ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ АВТОРОМ - перевод на Английском

Примеры использования Представленные автором на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Он отмечает, что Окружной суд первой инстанции города Давао не принял во внимание представленные автором доказательства соблюдения профессиональной этики.
He notes that the Regional Trial Court of Davao City failed to consider the evidence submitted by the author proving that the standard of professionalism had been met.
инстанции города Нафплиона издал три постановления, в которых отклонил жалобы, представленные автором, его отцом и двоюродным братом.
the Nafplio Prosecutor of First Instance emitted three rulings dismissing the complaints submitted by the author, his father and his cousin.
Комитет принимает к сведению медицинские заключения, представленные автором.
the Committee takes note of the medical reports submitted by the author.
данного дела Комитет полагает, что до рассмотрения им сообщения шведским властям следует предоставить возможность оценить новые доказательства, представленные автором.
the Committee considers that the Swedish domestic authorities should have an opportunity to evaluate the new evidence submitted by the author, before the Committee examines the communication.
Комитет принял к сведению все материалы, представленные автором в поддержку ее претензии.
The Committee has taken note of all materials submitted by the author in support of her claim.
Он отметил, что факты, представленные автором, могут явиться основанием для того, чтобы поднять вопросы в
It noted that the facts as presented by the author might raise issues under articles 12
Государство- участник утверждает, что представленные автором факты не позволяют сделать вывод о том, что именно такой характер был присущ указаниям судьи в данном деле.
The State party argues that the facts as submitted by the author do not reveal that the judge's instructions to the jury suffered from such defects.
Комитет также принял к сведению замечания по докладу Стороны, представленные автором сообщения ACCC/ C/ 2009/ 37 от 28 февраля 2013 года.
The Committee also took note of the comments on the Party's report submitted by the communicant of communication ACCC/C/2009/37 on 28 February 2013.
В силу вышеизложенного Комитет считает, что представленные автором факты не свидетельствуют о нарушении статьи 26 Пакта.
Consequently, the Committee takes the view that the facts as submitted by the author do not disclose a violation of article 26 of the Covenant.
существо сообщения и факты, представленные автором.
merits and the facts as presented by the author.
поскольку сведения, представленные автором Комитету, являются заведомо необоснованными и ложными.
given that the author submitted incomplete, false and ill-considered information to the Committee.
Комитет отмечает, что Верховный суд рассмотрел жалобы о нарушениях и доказательства, представленные автором, и, по просьбе автора,
The Committee observes that the Supreme Court examined the complaints and evidence submitted by the author and, upon the author's request,
группа определила, что представленные автором и его женой доказательства не являются достоверными,
determined that the evidence presented by the author and his wife was not credible,
Поэтому Комитет приходит к заключению о том, что представленные автором факты не затрагивают какие-либо вопросы по статье 26, и в этой связи
The Committee, therefore, concludes that the facts submitted by the author do not raise any issues under article 26
Кроме того, он принимает к сведению информацию и доказательства, представленные автором в отношении жалоб, которые были направлены в ряд различных инстанций,
In addition, it notes the information and evidence provided by the author on the complaints made to several different bodies, none of which, it would appear,
Комитет отмечает, что, по утверждению государства- участника, представленные автором в суде свидетельства не были достаточно обоснованными;
The Committee notes that the State party has pointed out that the evidence presented by the author in court lacked substance;
рассматривавший ходатайство о проведении оценки опасности до высылки, изучил все представленные автором доказательства и пришел к выводу, что они не позволяют отменить заключение СИБ.
after considering all the items of evidence submitted by the author, the officer dealing with the PRRA application concluded that they did not constitute grounds for refuting the IRB decision.
для целей приемлемости факты, представленные автором, достаточны для обоснования жалоб, поданных в соответствии со статьей 7,
the Committee takes the view that the facts described by the author are sufficient to substantiate the complaints under article 7,
Ссылаясь на документы, представленные автором, Комитет также констатирует, что нет никаких доказательств того, что автор пытался возбудить уголовное дело в связи с этими попытками принудить к признанию вины в ходе досудебного следствия.
It also notes, with reference to the documents provided by the author, that there is no evidence that he attempted to institute criminal proceedings in relation to this attempted forced confession during the pre-trial investigation.
Государство- участник заявляет, что доказательства, представленные автором, являются недостаточными для того, чтобы продемонстрировать, что опасность применения к ней пыток является предсказуемым
The State party argues that the evidence presented by the author is insufficient to demonstrate that the risk of her being tortured is a foreseeable
Результатов: 111, Время: 0.0418

Представленные автором на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский