PREVIOUS LIFE - перевод на Русском

['priːviəs laif]
['priːviəs laif]
прошлой жизни
past life
previous life
former life
old life
prior life
my last life
предыдущей жизни
previous life
former life
прежней жизни
old life
former life
previous life
early life
предыдущая жизнь
previous life
прошлых жизнях
past lives
previous lives
former lives
предыдущую жизнь
previous life

Примеры использования Previous life на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
But she will have to forget her previous life.
Но тогда ее придется забыть о своей прежней жизни.
Just a second. A previous life?
Лисо кепто. се пяогцоулемг фыг?
I was a programmer for 20+ years in my previous life and really appreciate well designed software.
Я был программистом 20+ лет в своей прошлой жизни и действительно ценю хорошо спроектированный софт.
But in a previous life, he was a known SVL member who served time for aggravated assault.
Но в прошлой жизни он был известным членом SVL, который отсидел за насилие при отягчающих обстоятельствах.
One character claims to have been Spanner's brother in a previous life, but this does not appear to have been followed up in later films.
Один персонаж утверждает, что был братом Спвннера в предыдущей жизни, но это больше не упоминается в последующих фильмах.
In a previous life, the person was using other people as well as her status for selfish purposes.
В прошлой жизни человек использовал других людей и свое положение в корыстных целях, был служителем искусства.
The priorities of the mission include finding both current and previous life, and evaluating the planet's surface and environment.
Главные цели миссии заключаются в поиске текущей и предыдущей жизни, а также исследование поверхности планеты и окружающей среды.
Did you or your husband recently talk to anyone from the old days, from your previous life?
Вы или ваш муж говорили недавно с кем-то из того времени, из прежней жизни?
In my previous life, I really hadn't seen anyone who was able to master their ability to this extent within just half a month.
В моей предыдущей жизни я ни разу не встречала людей, что смогли всего лишь за полмесяца достичь подобного контроля над собственной способностью.
In the previous life, I was ripped to shreds,
В прошлой жизни я умерла, будучи разорвана на куски,
In conversations with experts, Roma migrants regularly compared their previous life in Ukraine to the current situation of refugees in Russia.
В разговорах ромов- переселенцев с экспертами закономерно возникала тема сравнения их прежней жизни в Украине и нынешнего положения беженцев в России.
But if you believe in something that had a previous life, I just was Greek,
Вот если верить в то, что была предыдущая жизнь, то я точно была гречанкой,
In my previous life, those people with no abilities were the first to be kicked out of any group,
В моей предыдущей жизни, подобных людей без способностей изгоняли из групп в первую очередь,
But in my previous life, we didn't have a single person who stood out.
А вот в моей прошлой жизни у нас не было ни одного выделяющегося на фоне других человека в команде.
everything they held dear in their previous life.
им было дорого в прежней жизни.
In a previous life, she got to know the negative side of power,
В прошлых жизнях он познал негативную сторону власти,
high feeling that it seems as if all your previous life were nothing in comparison with this moment of nirvana.
высокое чувство, что кажется, будто вся предыдущая жизнь- ничто по сравнению с этим моментом просветления.
which denotes that that person already died in a previous life.
человек уже умирал в предыдущей жизни.
Wayne remembers nothing of his previous life.
Уэйн ничего не помнит о своей прошлой жизни.
In a previous life, she fully understood the mechanism through which evil penetrates the material level
В прошлых жизнях он в полной мере познал механизмом проникновения зла на материальный план,
Результатов: 93, Время: 0.0589

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский