PROCUREMENT PROCEEDINGS - перевод на Русском

[prə'kjʊəmənt prə'siːdiŋz]
[prə'kjʊəmənt prə'siːdiŋz]
процедурах закупок
procurement proceedings
procurement procedures
procurement process
процессе закупок
procurement process
procurement proceedings
acquisition process
закупочных процедур
procurement procedures
procurement processes
purchasing procedures
of the procurement proceedings
acquisition process
procurement arrangements
процедур закупок
procurement procedures
of the procurement proceedings
procurement processes
procurement arrangements
процедуры закупок
procurement procedures
procurement proceedings
procurement processes
процедурам закупок
procurement proceedings
procurement procedures
procurement processes

Примеры использования Procurement proceedings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
All communications generated under this article shall be included in the record of the procurement proceedings.
Все сообщения, подготовленные в соответствии с настоящей статьей, заносятся в отчет о процедурах закупок.
Instead, it was noted, the banks would not require international solicitation in some procurement proceedings, but international participation in such proceedings would not be excluded per se.
Однако, как было отмечено, в рамках некоторых процедур закупок эти банки не требуют международного привлечения предложений, хотя международное участие в таких процедурах само по себе не исключается.
Ii If the application is dismissed or the procurement proceedings are not suspended, the procuring entity shall in addition advise the applicant of the reasons for its decision.
Ii если ходатайство не принимается к рассмотрению или процедуры закупок не приостанавливаются, то закупающая организация дополнительно сообщает ходатайствующему лицу причины принятия своего решения.
If the procurement proceedings resulted in the award of a procurement contract in accordance with article 21(8)
Если в результате процедур закупок принято решение заключить договор о закупках в соответствии со статьей 21( 8)
Suspend or decide not to suspend the procurement proceedings(or the performance of a procurement contract
Приостанавливает либо принимает решение не приостанавливать процедуры закупок( или исполнение договора о закупках,
Such notice requirements are intended to bring the procurement proceedings to the attention of a wider range of bidders than might otherwise be the case,
Цель таких требований об уведомлении состоит в том, чтобы привлечь к процедурам закупок внимание возможно более широкого в данных обстоятель ствах круга участников,
Order the suspension of the procurement proceedings at any time before the entry into force of the procurement contract; and.
Вынести постановление о приостановлении процедур закупок в любое время до вступления договора о закупках в силу; и.
Article 21 of the Model Law provided for exclusion from procurement proceedings, but did not contemplate exclusion for an indefinite period
Статья 21 Типового закона предусматривает отстранение поставщика или подрядчика от процедуры закупок, но не рассматривает прекращение деятельности на неопределенный период
preserve all documents relating to the procurement proceedings, according to procurement regulations or other provisions of law of this State.
регистрирует и сохраняет все документы, относящиеся к процедурам закупок, в соответствии с подзаконными актами о закупках или другими положениями законодательства данного государства.
In such situations, the procurement proceedings will result not in a single contract concluded with a single supplier or contractor but in several contracts concluded with several suppliers or contractors.
В таких ситуациях в результате процедуры закупок заключается не один договор с одним поставщиком или подрядчиком, а сразу несколько договоров с разными поставщиками или подрядчиками.
Order the suspension of the procurement proceedings for a period of ten(10) working days where
Выносит постановление о приостановлении процедур закупок на срок в десять( 10) рабочих дней в случае,
restrict access to the procurement proceedings.
ограничению доступа к процедурам закупок.
Those procurement proceedings envisage discussion,
Такие процедуры закупок предусматривают проведение обсуждения,
With regard to paragraph(3), it was questioned whether it would be desirable to provide the procuring entity with complete discretion as regards a decision to suspend the procurement proceedings.
В отношении пункта 3 был задан вопрос о целесообразности предоставления закупающей организации полного права на принятие решения о приостановлении процедур закупок по своему усмотрению.
restrict access to the procurement proceedings.
ограничивать доступ к процедурам закупок.
agencies usually require procurement proceedings to be conducted in accordance with their guidelines
правило, требуют, чтобы процедуры закупок проводились в соответствии с их руководящими принципами
the procurement regulations relating to the procurement proceedings.
подзаконными актами о закупках и касающиеся процедур закупок.
The submission of a complaint suspends the procurement proceedings for a period to be determined by the review body.
Представление жалобы приостанавливает процедуры закупок на срок, подлежащий определению органом по обжалованию.
A substantive issue that arises in challenge proceedings generally is the question of whether the procurement proceedings should be suspended when a challenge application is filed.
В ходе процедур оспаривания, как правило, возникает вопрос материально-правового характера о необходимости приостановления процедур закупок при подаче ходатайства об оспаривании.
In States with such a procurement practice, procurement proceedings may be conducted by a central entity such as a central procurement
В государствах, где существует такая практика закупок, процедуры закупок могут проводиться какой-либо центральной организацией, например, центральным советом по закупкам
Результатов: 439, Время: 0.0444

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский