A broad overview of the issues common to the performance of all peacekeeping missions was critical to their proper assessment.
Широкомасштабный обзор общих вопросов, касающихся всех миссий по подержанию мира, крайне важен для их правильной оценки.
to directly licence TCSPs, these are subject to fit and proper assessment and ongoing prudential supervision.
является необходимым установление и надлежащая оценка, а также текущий контроль соблюдения нормативов.
The management system enables us to make a significant contribution to the risks management, their proper assessment by employees, and the application of measures aimed at mitigating risks to an acceptable level.
Система менеджмента позволяет внести значительный вклад в управление рисками, их правильную оценку сотрудниками и применение мер по их снижению до приемлемого уровня.
only in the late 80th century, 20 years, received a proper assessment.
споры и только в конце 80- х годы 20 века получила соответствующую оценку.
The Committee is further concerned that there are cases of"spontaneous reintegration" of children without adequate preparation or proper assessment, monitoring and follow-up.
Кроме того, Комитет озабочен тем, что имеют место случаи" спонтанной реинтеграции" детей без надлежащей подготовки или должной оценки, контроля и принятия последующих мер.
Moreover, a proper assessment of the incremental impact would require a reliable baseline estimate of what would have happened in the absence of the imposition of sanctions.
Более того, для обеспечения надлежащей оценки дополнительных последствий потребуется надежный базовый критерий оценки того, что произошло бы, если бы санкции не вводились.
A proper assessment of this response will therefore only become possible once the CEC has issued the guidance anticipated in the amendment.
Таким образом, должная оценка ответа на него станет возможной только после издания Центризбиркомом руководства, предусмотренного в данной поправке.
The peacekeeping"compact" should be underpinned by proper assessment and verification to ensure that the obligations are met on all sides.
Договоренность>> в отношении услуг миротворцев должна подкрепляться проведением надлежащей оценки и проверки в целях обеспечения выполнения обязательств всеми сторонами.
in order to avoid the proper assessment of export duties.
во избежание надлежащего начисления экспортной пошлины.
The Board believed that the Administration had formulated the strategy without undertaking a proper assessment of the existing business structure
Комиссия считает, что администрация разработала стратегию, не проведя надлежащей оценки существующей оперативной структуры,
Further reduction of conditionalities to enhance the fiscal space of developing countries to pursue countercyclical policies, and a proper assessment of the new conditionality frameworks of the Bretton Woods institutions before any further changes are considered;
Дальнейшее сокращение условий кредитования для расширения финансовых возможностей развивающихся стран по осуществлению антициклических стратегий и проведение надлежащей оценки новой системы кредитования бреттон- вудских учреждений до рассмотрения вопроса о внесении в нее какихлибо изменений;
A proper assessment of shortcomings in implementing human rights in a given country would lead to appropriately targeted technical assistance programmes, which would be
Правильная оценка неудач в деле реализации прав человека в конкретной стране позволит разработать учитывающие местные потребности программы технической помощи,
However, a longer time period would be required for the proper assessment of the recently revised Regulations
Однако потребуется больший период времени для надлежащей оценки недавно пересмотренных положений и правил, регулирующих планирование программ,
did not allow a proper assessment to be made.
являются недостаточными и не позволяют сделать должную оценку.
two at the Rivne nuclear power plant had their licenses renewed in 2010 without proper assessment of the environmental and health impacts in either Ukraine
второго реактора на Ровенской АЭС в 2010 году были обновлены лицензии без надлежащей оценки воздействия на окружающую среду,
focusing in particular on establishing a transparent shareholders structure in order to attract new and adequate investors, proper assessment of banks' management,
уделяя особое внимание прозрачности структуры акционариата с целью привлечения новых адекватных инвесторов, соответствующей оценки менеджмента банка
hopes that the States participating in the meetings under way in Rome will in the end make the proper assessment and adopt the necessary political sanctions against the aggressor.
надеется, что государства- участники проходящей в Риме встречи наконец дадут должную оценку и предпримут в отношении агрессора необходимые политические санкции.
UNDP did not carry out a proper assessment of the capacity, mandate or priorities of the
сообществу западноафриканских государств( ЭКОВАС), ПРООН не провела надлежащего анализа потенциала, мандата
an internationally harmonized approach to classification and labelling would provide the foundation for proper assessment of hazardous chemicals.
удалении этой продукции было признано, что основой для надлежащей оценки опасных химикатов может послужить подход к классификации и маркировке, согласованный на международном уровне.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文