The Aliens Act of the State party provides for the protection of the applicant if there is a"real risk of being subjected to serious harm.
Закон государства- участника об иностранцах предусматривает защиту заявителя при наличии" реальной опасности подвергнуться серьезному причинению вреда.
The provision of Article 68 of the same Law provides for the protection of maternity and prohibits overtime
Статья 68 того же Закона предусматривает охрану материнства и запрещает сверхурочные работы или работу в ночное
whose adoption is pending, provides for the protection of patients' rights, in line with the provisions of the European Charter.
который должен вскоре быть принят, предусмотрена защита прав пациентов согласно положениям Европейской хартии.
The recent amendment of the Act in 2010 provides for the protection of family members against domestic violence.
Внесенные в Закон в 2010 году поправки предусматривают защиту членов семьи от домашнего насилия.
The policy provides for the protection of local languages
Эта политика предусматривает защиту местных языков
CNA provides for the protection of minors as legal persons and lays down their rights
В ЮК предусматривается защита несовершеннолетних лиц в качестве субъектов права
as amended] provides for the protection of pregnant workers as well as workers who have recently given birth or adopted children;
З. 100( I)/ 1997, c внесенными поправками] предусматривает охрану трудящихся беременных женщин, а также трудящихся женщин, которые недавно родили или усыновили/ удочерили детей;
In December 2006, the labour and employment act was enacted by the National Assembly, which provides for the protection of children against the worst form of child labour.
В декабре 2006 года Национальная ассамблея приняла закон о труде и занятости, предусматривающий защиту детей от худших форм детского труда.
The Domestic Violence Act also provides for the protection of persons in domestic situations against violence on their persons.
Закон о насилии в семье также предусматривает защиту от насилия в кругу семьи.
No 196, June 30, 2003("Code regarding the protection of personal data") provides for the protection of persons and other subjects regarding the processing of personal data.
Что Закон 196 от 30 июня 2003 года(« Кодекс о защите персональных данных») предусматривает охрану личности и других субъектов в отношении использования личных данных.
whose national legislation provides for the protection of the rights of migrants
в национальном законодательстве которых предусматривается защита прав мигрантов
The Law of the child Act No. 21 of 2009 provides for the protection of the Rights of the child in Tanzania;
Закон№ 21 о детях 2009 года, предусматривающий защиту прав ребенка в Танзании;
The Committee wishes to emphasize that the Convention provides for the protection and care of children,
Комитет хотел бы подчеркнуть, что Конвенция предусматривает защиту детей и заботу о них
It was further reported that the Constitution of Colombia provides for the protection of the rights of persons with HIV/AIDS.
Кроме того, было сообщено, что в конституции Колумбии предусматривается защита прав этих лиц.
the new Constitution provides for the protection of life from the moment of conception.
новая Конституция предусматривает защиту жизни, начиная с момента зачатия.
Article 22 of the Constitution, the supreme law of the land, provides for the protection of freedom of conscience for the citizens of the Bahamas.
Статьей 22 Конституции, т. е. высшего закона страны, предусматривается защита свободы совести для граждан Багамских Островов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文