PROVIDING AID - перевод на Русском

[prə'vaidiŋ eid]
[prə'vaidiŋ eid]
оказание помощи
assistance
assisting
helping
support
aid
relief
care
предоставление помощи
provision of assistance
providing assistance
provision of aid
delivery of assistance
granting of assistance
providing aid
delivery of aid
provision of support
providing support
providing care
предоставляя помощь
providing assistance
providing aid
оказывающим помощь
assisting
providing assistance
aid
providing support
rendering assistance
оказания помощи
assistance
assisting
helping
aid
support
relief
care
предоставления помощи
providing assistance
provision of assistance
aid delivery
delivery of assistance
granting assistance
provision of aid
providing aid
providing support
delivering assistance
provision of care
оказании помощи
assistance
assisting
helping
supporting
aid
care
relief

Примеры использования Providing aid на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Homs governorate, providing aid to 41,000 persons.
мухафаза Хомс, что позволило оказать помощь 41 000 человек.
consisting of providing aid in the form of multi-year projects.
заключающейся в оказании помощи в форме многолетних проектов.
our Organization has been active on all fronts where it has been needed, providing aid to victims of catastrophes
наша Организация всегда проявляла активность на всех фронтах, где в этом существовала необходимость, обеспечивала помощь жертвам катастроф,
It means providing aid in ways which help to build up State capacities,
Это означает оказание помощи таким образом, чтобы она способствовала расширению возможностей государств,
Mutual accountability for programmatic matters involves the accountability of donors for providing aid in ways that support country development strategies
Взаимная подотчетность по программным вопросам подразумевает подотчетность доноров за оказание помощи таким образом, чтобы она способствовала осуществлению национальных стратегий развития,
Humanitarian assistance was needed on a massive scale, but at the same time some in the international donor community felt that providing aid relieved Israel of the burden of providing such assistance itself and in that way might be
Необходима массовая гуманитарная помощь, но в то же время некоторые международные доноры считают, что предоставление помощи освобождает Израиль от бремени оказания такой помощи своими силами
history of helping refugees, sponsoring research and providing aid, shelter, medical care
в частности финансируя научные исследования и предоставляя помощь, жилье, медицинское обслуживание
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan was informed by Afghan refugees living in Pakistan that since the international community had stopped providing aid to refugees, the primary cause of death was lack of food.
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане получил от афганских беженцев, проживающих в Пакистане, информацию о том, что, поскольку международное сообщество прекратило предоставление помощи беженцам, главной причиной гибели людей стала нехватка продовольствия.
they proposed that this should be dealt with under existing mandates for providing aid to affected countries.
предлагают решать этот вопрос в рамках существующих мандатов на оказание помощи пострадавшим странам.
in new communities, providing aid to the population regarding integration into the labor market
новых общинах, предоставление помощи населению в вопросах выхода на рынок труда
specialized institutions providing aid to persons victimized by human trafficking shall be formulated by the Government of the Russian Federation.
медикаментов специализированным учреждениям, оказывающим помощь лицам, пострадавшим от торговли людьми, устанавливается Правительством Российской Федерации.
UNRWA spokesman Abu Hasna claimed UNRWA would not have stopped providing aid if it had not run out of money and hit an impasse in its relations with the donor countries.
Абу Хасане, представитель агентства БАПОР, заявил, что агентство не прекратило бы оказания помощи, если бы не оказалось в тупике в финансовом отношении и в вопросе отношений с государствами.
in particular by providing aid on a more predictable basis with long-term commitments.
в частности посредством оказания помощи на более предсказуемой основе в рамках долгосрочных обязательств.
tend to think of protection merely as a humanitarian matter, an integral part of assistance("saving lives by providing aid", as one NGO put it),
защита является чисто гуманитарным вопросом- неразрывной частью помощи(" спасение жизни людей путем предоставления помощи", как выразилась одна НПО),
religious institutions have played a relevant part in providing aid to the most distressed populations.
религиозные учреждения играют соответствующую роль в оказании помощи группам населения, находящимся в наиболее бедственном положении.
nutrition problems by focusing on the reconstruction of schools, providing aid for children and creating sustainable food sources.
недоедания за счет переоснащения школ, оказания помощи детям и организации стабильного питания.
In this respect I should like to underscore the efforts of the United Nations in many parts of the world in the humanitarian field, in providing aid to refugees and in monitoring elections.
В этой связи я хотел бы подчеркнуть усилия Организации Объединенных Наций во многих частях мира в гуманитарной области, в оказании помощи беженцам и при контроле над проведением выборов.
It noted that the State was at the top of the list of countries providing aid to others in cases of humanitarian disasters, and it paid tribute
Оно отметило, что страна лидирует среди стран, оказывающих помощь другим государствам в случае гуманитарных катастроф, и отдало должное обществу Красного Полумесяца
In September, UNICEF initiated its second 90-day plan, providing aid in primary health care,
В сентябре ЮНИСЕФ приступил к осуществлению своего второго 90- дневного плана, предусматривающего оказание помощи в областях первичного медико-санитарного обслуживания,
It suggested that donors step up their efforts in providing Aid for Trade to low-income countries, so as to enable them to
Он предложил донорам активизировать свои усилия по оказанию помощи в торговле странам с низким уровнем дохода,
Результатов: 62, Время: 0.0705

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский