REASON TO ASSUME - перевод на Русском

['riːzən tə ə'sjuːm]
['riːzən tə ə'sjuːm]
оснований предполагать
reason to assume
evidence to suggest
reason to suppose
reason to believe
grounds for presuming
grounds for believing
grounds to assume
основания полагать
reason to believe
grounds for believing
reason to suppose
reason to assume
cause to believe
basis for believing
оснований считать
reason to believe
grounds for believing
reason to consider
reason to think
reason to assume
grounds for considering
basis for believing
basis to consider
reason to view
причин полагать
reason to believe
reason to think
reason to assume
reason to suspect
причины предполагать
reason to assume
основания предполагать
reason to believe
grounds to believe
reason to assume
grounds to assume
reason to suppose
reasonable to assume
grounds to suspect
reasons to suspect
grounds for supposing
grounds for presuming
оснований полагать
reason to believe
grounds for believing
reason to suppose
reason to assume
cause to believe
basis for believing
основание полагать
reason to believe
grounds for believing
reason to suppose
reason to assume
cause to believe
basis for believing
резон полагать

Примеры использования Reason to assume на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Accordingly, there is little reason to assume that accession to the Protocol will result in a large number of complaints.
Соответственно, есть мало причин считать, что присоединение к Протоколу вызовет большое число сообщений.
We have reason to assume, that recent developments in research(since 1995)
У нас есть основания предполагать, что результаты последних исследований( с 1995 года)
defend legal claims and there is no reason to assume that you have a predominantly legitimate interest in not disclosing your data.
защищать правовой требования а такжетам является нет причина в предполагать что вы иметь преимущественно законный интерес в не раскрытие ваш данные.
Therefore, no reason to assume that she had been noticed by the Ethiopian authorities as a dissident prior to her departure or that she had been registered in any way as a regime critic
Соответственно, нет никаких оснований предполагать, что эфиопские власти считали ее диссидентом до ее отъезда или что каким-либо образом она признавалась оппозиционером правящему режиму
A special permit is required where there is reason to assume, or information to the effect that goods
Требуется специальное разрешение, если есть основания полагать или имеется информация о том, что товары или технологии могут быть
The State party maintains that there is no reason to assume that the author did not have his case reviewed in substance, as all his arguments were thoroughly commented on
Государство- участник утверждает, что нет оснований предполагать, что дело автора не было рассмотрено по существу, поскольку все его аргументы были тщательно прокомментированы и опровергнуты прокуратурой,
There has not been any reason to assume that Portugal has,
Нет никаких оснований считать, что Португалия с конца 70- х годов
According to the report, there is reason to assume that the specialist health services available to municipalities in the administrative area for Sami language are equal to those of other similar municipalities under the Northern Norway Regional Health Authority.
Согласно докладу о результатах этого исследования, имеются основания полагать, что население муниципальных образований, расположенных в административных районах использования саамских языков, обеспечено услугами специализированных служб здравоохранения в той же мере, что и население сравниваемой второй группы муниципальных образований, относящихся к ведению Регионального управления по вопросам здравоохранения Северной Норвегии.
there is little reason to assume that accession to the Protocol can result in a large number of complaints.
есть мало оснований предполагать, что присоединение к Протоколу повлечет за собой значительное количество сообщений.
there is no reason to assume that world grain prices will considerably fall in the near future.
Китай и Индия, нет причины предполагать, что мировые цены на зерновые намного снизятся в ближайшее время.
attacks appears to be exaggerated, as their criminal complaint did not have such consequences and there was no reason to assume that the continuation of the proceedings would change that.
их иск о возбуждении уголовного дела не имел таких последствий и поскольку не было оснований считать, что дальнейшее судебное разбирательство может привести к изменению ситуации.
It deemed the approach"contrary to the one accepted under our law regarding the manner of opening an investigation… particularly in circumstances in which there is reason to assume that the victim fears filing a complaint with the police.
Комиссия сочла такой подход" противоречащим подходу, предусмотренному нашим законодательством в отношении процедуры инициирования расследования…, особенно в обстоятельствах, когда есть основания полагать, что жертвы преступления боятся обращаться с жалобой в полицию.
Specific Military Goods further specifies that a permit shall be denied if there is reason to assume that the goods in question.
конкретных военных товаров также определяется, что в выдаче разрешения будет отказано, если есть основания полагать, что соответствующие товары.
If there is reason to assume that cash or equivalent means of payment are being transported for the purpose of money laundering
Если имеются основания предполагать, что валюта или эквивалентные платежные средства перевозятся с целью отмывания денег или финансирования террористической деятельности,
Furthermore, there is no reason to assume that while the casings were being collected, the specific casings
Кроме того, нет оснований полагать, что во время поиска гильз именно гильзы от оружия другого лица исчезли;
Nezavisimaya Gazeta maintains there is every reason to assume that the"events" will start unfolding before 2008,
По мнению НГ, есть все основания предполагать, что" события" начнут развиваться ранее 2008 года,
surrealism in the statements of the Ukrainian leader give a reason to assume that Poroshenko is ready to speak any nonsense,
сюрреализм в заявлениях украинского лидера дают основания предполагать, что Порошенко готов ради повышения своего рейтинга говорить любую чушь,
The Afghan forces have been conducting the bulk of their military operations without direct combat support from foreign troops and there is no reason to assume that they cannot continue to do so.
Афганские силы проводят большую часть своих военных операций без прямой военной поддержки иностранных подразделений, и нет оснований полагать, что они не смогут и впредь делать это.
there is no reason to assume that he would be at risk of any punishment under this law.
таким образом, нет оснований полагать, что ему грозит какое-либо наказание по этому закону.
This applies especially when there is reason to assume that certain damage or harmful effects on the living resources are likely
Это особенно верно в тех случаях, когда есть основания считать, что такие вещества и технологии могут причинить определенный ущерб живым ресурсам
Результатов: 69, Время: 0.0785

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский