REQUESTED TO UNDERTAKE - перевод на Русском

[ri'kwestid tə ˌʌndə'teik]
[ri'kwestid tə ˌʌndə'teik]
предложено провести
requested to undertake
proposed to hold
requested to conduct
invited to conduct
invited to undertake
requested to hold
asked to carry out
invited to hold
suggested to hold
asked to undertake
просьба провести
requested to undertake
requested to conduct
requested to carry out
поручено провести
instructed to carry out
mandated to conduct
asked to conduct
commissioned to undertake
tasked to undertake
mandated to carry out
instructed to conduct
tasked with carrying out
commissioned to conduct
tasked to conduct

Примеры использования Requested to undertake на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Economic Assessment Panel was requested to undertake a scoping study to assess alternatives to hydrochlorofluorocarbons(HCFCs) in the refrigeration
экономической оценке была обращена просьба провести предварительное исследование с целью анализа альтернатив гидрохлорфторуглеродам( ГХФУ)
The Working Group was requested to undertake the general review called for by the Council in its decision 1993/214,
Рабочей группе было предложено провести общий обзор, предусмотренный в решении 1993/ 214 Совета,
Economic Assessment Panel was requested to undertake a scoping study to assess alternatives to HCFCs in the refrigeration and airconditioning sectors in
экономической оценке была обращена просьба провести предварительное исследование с целью оценки альтернатив ГХФУ в секторах холодильного оборудования
agencies were requested to undertake biennial reviews of the implementation of the Istanbul Programme of Action in close coordination with the global-level
учреждениям была обращена просьба провести двухгодичные обзоры ее осуществления в тесной координации с глобальными и страновыми последующими процессами
in which the General Assembly was requested to undertake the overall review of the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society in 2015, and in this regard reaffirming the
в котором Генеральной Ассамблее адресуется просьба осуществить в 2015 году общий анализ выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества,
the relevant United Nations regional commissions and agencies have been requested to undertake biennial reviews of the implementation of the Istanbul Programme of Action at the regional level, in close coordination with the global-level and country-level follow-up processes,
соответствующим региональным комиссиям и учреждениям Организации Объединенных Наций была обращена просьба проводить двухгодичные обзоры хода осуществления Стамбульской программы действий в тесной координации с процессами последующих мер на глобальном
The secretariat was also requested to undertake an analysis of the use of the Fund in protracted crises, focusing on the
Секретариату также было предложено провести анализ использования Фонда в ходе затянувшихся кризисных ситуаций,
As a preparatory first step, the secretariat was requested to undertake an electronic consultation with Parties to obtain information on:(a) which issues required clarification,
В качестве первого предварительного шага к секретариату была обращена просьба провести электронные консультации со Сторонами для получения следующей информации:
was requested to undertake the initial study of the materials submitted
было предложено провести первоначальное изучение представленных материалов
Development and the United Nations Environment Programme were requested to undertake various activities on trade,
Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде было предложено провести мероприятия в области торговли,
The IAEA secretariat, upon request, to undertake peer reviews of national assessment, and to provide additional support to Member States.
Секретариату МАГАТЭ-- при поступлении соответствующей просьбы проводить независимые авторитетные рассмотрения национальных оценок и оказывать государствам- членам дополнительную поддержку.
In response to requests to undertake controlled delivery operations, Governments should ensure
В связи с поступлением просьб об осуществлении контролируемых поставок правительствам следует принять все меры к тому,
In this connection, letters were sent on 19 November 1993 to the aforementioned Governments with a request to undertake investigations regarding the alleged violation
В этой связи 19 ноября 1993 года правительствам вышеупомянутых стран были направлены письма с просьбой провести расследования предполагаемых нарушений
Based on these notes, the Committee addressed letters to 31 States with requests to undertake investigations or provide comments.
На основании этих записок Комитет направил 31 государству письма с просьбой провести расследования или представить свои замечания.
The Board noted, however, that the total length of the procurement exercise was some four months from the mission's request to undertake local procurement to its receiving notification of the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts.
Вместе с тем Комиссия отметила, что общая продолжительность процесса закупок от направления миссией просьбы произвести закупки на местах до получения ею уведомления о рекомендации Комитета по контрактам Центральных учреждений составила около четырех месяцев.
the Ministry of Foreign Affairs and Trade immediately conveyed the list through official communication channels to concerned authorities within the Government, along with the request to undertake necessary steps to implement the sanctions regime.
министерство иностранных дел и торговли немедленно разослало по официальным каналам связи перечень вместе с просьбой предпринять необходимые шаги для соблюдения режима санкций компетентным властям в правительстве.
other interested parties to coordinate efforts in identifying support that could be provided to Governments, upon their request, to undertake a participatory review and appraisal of the
другими заинтересованными сторонами для координации усилий по определению тех видов поддержки, которая может быть оказана правительствам по их просьбе при проведении основанных на принципе участия обзоре
The TSIED was requested to undertake the following functions.
ГСРПИ поручено выполнять следующие функции.
The selected institutions were requested to undertake a case study.
Отобранным учреждениям было предложено подготовить тематическое исследование.
In both resolutions, the Secretary-General was requested to undertake an evaluation of the impact of operational activities.
В обеих резолюциях содержались просьбы к Генеральному секретарю провести оценку влияния оперативной деятельности.
Результатов: 6828, Время: 0.0879

Requested to undertake на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский