REQUIRING IMMEDIATE - перевод на Русском

[ri'kwaiəriŋ i'miːdiət]
[ri'kwaiəriŋ i'miːdiət]
требующих немедленного
requiring immediate
need immediate
требующих незамедлительного
requiring immediate
urgent
требующим безотлагательного
requiring immediate
requires urgent
требующих срочного
requiring urgent
requiring immediate
требующих неотложного
requiring urgent
requiring immediate
need urgent
требующие немедленного
requiring immediate
demanding the immediate
требуют немедленного
require immediate
require urgent
need immediate
требующим немедленного
requiring immediate
требующие безотлагательного
requiring urgent
requiring immediate
требующие незамедлительного
requiring immediate
требующих безотлагательного
требующие незамедлительных

Примеры использования Requiring immediate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Some were classified as requiring immediate implementation, while others were classified as requiring implementation in the medium
Некоторые из них были классифицированы в качестве требующих безотлагательного осуществления, в то время как другие были отнесены к категории требующих осуществления в средней
Through its urgent procedures, the Committee responds to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention.
С помощью процедур незамедлительных действий Комитет реагирует на проблемы, требующие безотлагательного принятия мер в целях предотвращения или ограничения масштабов или количества серьезных нарушений Конвенции.
The urgent procedures are designed to respond to problems requiring immediate attention to prevent
Процедуры безотлагательных действий призваны обеспечить реакцию на проблемы, требующие незамедлительных действий, или ограничить масштабы
Urgent procedures to respond to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention.
Процедуры незамедлительных действий в связи с проблемами, требующими срочного внимания, в целях недопущения серьезных нарушений Конвенции или ограничения их масштабов или числа.
One specific area requiring immediate attention pertains to consultations between the Security Council and the troop-contributing countries.
Еще одна конкретная область, требующая безотлагательного внимания, касается консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска.
i.e., requiring immediate action by the registry
есть для событий, требующих немедленных действий со стороны регистратора
Under the Comprehensive Reform Programme violence against women was identified by Government as requiring immediate action and as a result, the Family Protection Bill was initiated.
В рамках Всеобъемлющей программы реформ проблема насилия в отношении женщин была выделена правительством как вопрос, требующий немедленного решения, в связи с чем началась работа над проектом закона о защите семьи.
To speak of such forms of corruption as a major crisis requiring immediate attention is hardly an exaggeration.
Едва ли будет преувеличением назвать возникновение таких форм коррупции симптомом серьезного кризиса, который требует неотложного внимания.
for the year 2004-2005, about a third of which would be assessed as significant and requiring immediate investigation.
примерно треть из них будет признана имеющими существенное значение и требующими безотлагательного расследования.
For strategic reasons, and because of the need to prioritize critical areas requiring immediate attention, the Government identified eight major reform components to be addressed.
В силу стратегических причин и с учетом необходимости уделять первостепенное внимание ключевым областям, которые требуют незамедлительного внимания, правительство определило восемь основных компонентов реформы, которые необходимо рассмотреть.
found violations of the Convention in 76 of them, some of them urgent and requiring immediate action.
некоторые из этих жалоб носили неотложный характер и требовали немедленного принятия мер.
A ventilation system that fails is the most critical factor in a modern house, requiring immediate action.
Отказ вентиляции- это одна из наиболее критических аварийных ситуаций на современных фермах, и требует немедленного принятия мер.
Reach Out to Asia has educational programmes in several countries that have been identified as requiring immediate assistance.
В рамках инициативы<< Лицом к Азии>> осуществляются учебные программы в ряде стран, которым требовалось незамедлительно оказать помощь в вопросах образования.
States parties should prohibit the charging of excessive fees from migrant workers in an irregular situation or requiring immediate payment or proof of payment before the service is delivered.
Государствам- участникам следует запретить практику взимания чрезмерной платы с трудящихся- мигрантов с неурегулированным статусом или требования немедленной оплаты или подтверждения оплаты до оказания услуги.
Some, for example, identified a number of specific recommendations in their concluding observations as requiring immediate attention and requested the State party to provide additional information concerning them;
Так, например, некоторые дают в своих заключительных замечаниях ряд конкретных рекомендаций, требующих немедленного внимания, и просят государство- участник представить дополнительную информацию,
Recent reports had revealed concerns requiring immediate attention, including difficulties in initiating a real dialogue between the Government
Недавние сообщения свидетельствуют о наличии проблем, требующих незамедлительного решения, включая трудности с началом реального диалога между правительством
trends in global health, focused on critical priorities requiring immediate and long-term attention
концентрируют свое внимание на жизненно важных приоритетных задачах, требующих немедленного рассмотрения и долгосрочного решения,
on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701(2006),
по вопросам, требующим безотлагательного внимания в связи с осуществлением резолюции 1701( 2006) Совета Безопасности,
revealed no substantial shortcomings requiring immediate correction.
которая не выявила каких-либо существенных недостатков, требующих немедленного устранения.
The Working Group considers that the human rights machinery of the United Nations is particularly tested at a time when there are allegations of an urgent situation of serious human rights violations requiring immediate attention in any part of the world.
Рабочая группа считает, что механизмы по правам человека Организации Объединенных Наций подвергаются особым испытаниям в периоды, когда поступают заявления об экстренных ситуациях, связанных с серьезными нарушениями прав человека в любой части мира и требующих незамедлительного рассмотрения.
Результатов: 112, Время: 0.0899

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский