RESIDENCY PERMITS - перевод на Русском

['rezidənsi 'p3ːmits]
['rezidənsi 'p3ːmits]
вид на жительство
residence permit
residency permit
resident permit
residence status
residency status
permanent residence
permanent residency
разрешения на проживание
residence permit
permission to stay
residency permits
permission to reside
permit to stay
residence authorization
authorization to reside
residence permission
permits to live
разрешений на жительство
residence permits
residency permits
resident permits
видов на жительство
residence permit
residency permit
resident permit
residence status
residency status
permanent residence
permanent residency
виды на жительство
residence permit
residency permit
resident permit
residence status
residency status
permanent residence
permanent residency
разрешений на проживание
residence permit
permission to stay
residency permits
permission to reside
permit to stay
residence authorization
authorization to reside
residence permission
permits to live
разрешение на проживание
residence permit
permission to stay
residency permits
permission to reside
permit to stay
residence authorization
authorization to reside
residence permission
permits to live
вида на жительство
residence permit
residency permit
resident permit
residence status
residency status
permanent residence
permanent residency
разрешения на пребывание
residence permit
permit to stay
permission to stay
permission to remain
residency permits

Примеры использования Residency permits на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
reported on the possibility for immigrant women who have been victims of domestic violence to independently apply for residency permits.
женщины- иммигранты, ставшие жертвами бытового насилия, получили возможность самостоятельно обращаться за разрешениями на жительство.
UNHCR recommended that Lebanon provide for the issuance of temporary residency permits for persons under the mandate of UNHCR,
УВКБ рекомендовало Ливану обеспечить выдачу временных видов на жительство лицам, подпадающим под мандат УВКБ,
A main landmark in 2010 was the decree issued in May 2010 that facilitated the issuance of three-year residency permits to non-national spouses and children of Lebanese women.
Важной вехой в 2010 году стало постановление, принятое в мае 2010 года, которое облегчило выдачу вида на жительство сроком на три года супругам- иностранцам и детям ливанских женщин.
CESCR called upon Israel to stop the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem.
КЭСКП призвал Израиль прекратить практику аннулирования видов на жительство палестинцев, проживающих в Восточном Иерусалиме.
People wishing to invest at least F$ 500,000 in Fiji can apply for special three-year residency permits.
Лица, желающие инвестировать в фиджийскую экономику не менее 500 000 фиджийских долларов, могут ходатайствовать о получении специального вида на жительство сроком на три года.
Many sex workers living in regional centres came from remote areas do not have residency permits.
У многих секс- работников, проживающих в областных центрах, куда они приезжают из сельской местности, нет прописки.
The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem.
Комитет призывает государство- участник прекратить практику аннулирования видов на жительство палестинцев, живущих в Восточном Иерусалиме.
land confiscation and the revocation of residency permits, as well as occasional deportation.
лишением видов на жительство, а также депортацией отдельных лиц.
asylum-seekers granted residency permits, the Rapporteur asked for supplementary information on measures taken by the State party to ensure full respect for article 3 of the Convention with respect to expulsion or extradition.
которым был предоставлен вид на жительство, Докладчица хотела бы получить дополнительные сведения о мерах, принимаемых Государством- участником для того, чтобы положения статьи 3 Конвенции в полной мере соблюдались в ходе процедур принудительной депортации.
Mrs. Vollan also explained that it was not the number of asylum-seekers granted residency permits that had declined by 50 per cent,
Г-жа Воллан далее уточняет, что на 50% сократилось не число просителей убежища, получивших вид на жительство, а число просьб о предоставлении убежища,
many Palestinians holding East Jerusalem residency permits were now obliged to pass through checkpoints to access health, educational
многие палестинцы, имеющие разрешения на проживание в Восточном Иерусалиме, должны теперь проходить через контрольно-пропускные пункты,
Overseas citizens holding Portuguese residency permits must be registered at a Health Centre and must hold a User's Card, which may be
Иностранные граждане имеющие вид на жительство в Португалии, должны быть зарегистрированы в поликлинике по месту жительства и быть обладателями медицинской карты,
It is further concerned at information that persons in the West Bank holding residency permits with addresses in the Gaza Strip are being forcibly returned, including those with entry permits into the West Bank.
Комитет также выражает озабоченность в связи с наличием информации о принудительном возвращении на Западном берегу лиц, имеющих разрешения на проживание, в которых указаны адреса в секторе Газа, включая лиц, имеющих пропуска на въезд на Западный берег.
Meanwhile, the so-called"quiet transfer" of the remaining population was being carried out through revocation of residency permits, denial of family reunification requests,
Одновременно проводилось так называемое" тихое переселение" оставшегося населения путем аннулирования разрешений на жительство, отказов по ходатайствам на воссоединение семей,
Most of these applicants have received visiting and residency permits, and effectively live in Israel with their spouses.
Большинство заявителей получили гостевые визы и разрешения на пребывание и находятся в Израиле со своими супругами.
At the same time, the United States Government cancelled the residency permits of Libyan students studying in the United States
В то же время правительство Соединенных Штатов аннулировало разрешения на проживание для ливийских студентов, обучавшихся в Соединенных Штатах,
forcing those people to obtain residency permits to live in their own homes.
вынудит их получать вид на жительство для того, чтобы остаться в своих собственных жилищах.
Most of the applicants have received visiting and residency permits, and live in Israel with their spouses.
Большинство заявителей получили гостевые визы и разрешения на пребывание и находятся в Израиле со своими супругами.
that private schools only accept Iraqis possessing residency permits are issues of serious concern to the Committee.
не принимают учащихся из числа иракских беженцев и что в частные школы принимают только иракцев, имеющих вид на жительство.
It recommended introducing simplified procedures for acquiring citizenship or residency permits for certain categories of stateless persons,
Оно рекомендовало ввести упрощенные процедуры получения гражданства или видов на жительство для определенных категорий лиц без гражданства,
Результатов: 75, Время: 0.0716

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский