restrictions on the rightslimitations of rightsrestricting the rightsto limit the rights
ограничений прав
restrictions on the rightslimitations of the rights
Примеры использования
Restrictions on the rights
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In this way it will be possible to increase of the quality of justice and ensures that any restrictions on the rights and freedoms will be framed properly within the principles of international law.
Таким образом, можно будет повысить качество правосудия и гарантировать, что любые ограничения прав и свобод будут оформлены должным образом в соответствии с принципами международного права..
With regard to anti-discrimination measures, she emphasized that legislation no longer allowed restrictions on the rights of citizens-- including members of national minorities-- to education,
Что касается борьбы с дискриминацией, то следует подчеркнуть, что законодательство не допускает никаких ограничений прав граждан, в том числе представителей национальных меньшинств, в сфере образования, трудоустройства,
Article 2 of the Family Code enacted on 28 December 1999 prohibits all restrictions on the rights of citizens to enter into a marriage
В соответствии со статьей 2 Семейного кодекса Азербайджанской Республики, утвержденному Законом от 28 декабря 1999 года, запрещаются любые формы ограничения прав граждан при вступлении в брак
More information would be welcome on the prison service's 2006-2009 strategy for limiting overcrowding in prisons(question 23), and onrestrictions on the rights of individuals in preliminary detention question 24.
Требуется дополнительная информация о программе пенитенциарной службы на 2006- 2009 годы по сокращению переполненности тюрем( вопрос 23) и об ограничении прав лиц, находящихся в предварительном заключении вопрос 24.
conditions that lead to violations or restrictions on the rights of certain segments of society.
способствующих нарушению или ограничению прав некоторых категорий граждан.
The Special Rapporteur is concerned by recent reports that the authorities of the Democratic People's Republic of Korea continue to impose severe restrictions on the rights to freedoms of opinion,
Специальный докладчик обеспокоен последними сообщениями о том, что власти Корейской Народно-Демократической Республики продолжают вводить жесткие ограничения на правона свободу убеждений и их свободное выражение
According to recent reports the State exploited ambiguities in the Criminal Code to impose severe restrictions on the rights to freedom of opinion, expression and assembly, despite constitutional guarantees.
Согласно недавним сообщениям, государство, пользуясь лазейками в Уголовном кодексе, устанавливает жесткие ограничения на права: в частности ограничено право на свободу мнения, право на свободу выражения и право на свободу собрания, несмотря на наличие конституционных гарантий.
and severe restrictions on the rights of freedom of expression,
и жесткими ограничениями в отношении права на свободное выражение своего мнения,
The Committee recommends that the State party eliminate disproportionate restrictions on the rights of provisionally admitted persons,
Комитет рекомендует государству- участнику устранить несоразмерные ограничения прав временно допущенных лиц,
it potentially paves the way for further restrictions on the rights of all Afghan women,
подспудно создает основания для дальнейшего ограничения прав всех афганских женщин
the equality of citizens before the law, and without any restrictions on the rights and freedoms of the parties to the proceedings,
равенства граждан перед законом, без каких-либо ограничений прав и свобод участников процесса,
of the Local Self-Government Act states that any restrictions on the rights of Ukrainian citizens to participate in local self-government based on their race,
самоуправлении в Украине" говорится, что какие бы то ни было ограничения прав граждан Украины на участие в местном самоуправлении в зависимости от их расы,
Political Rights as well as the International Labour Organization conventions in MSAR and stipulates that any restrictions on the rights and freedoms of the MSAR residents shall be prescribed by law and shall not contravene the aforesaid treaties.
Международного пакта о гражданских и политических правах, а также конвенций Международной организации труда и предусматривает, что какие-либо ограничения прав и свобод должны регулироваться законом и не должны противоречить вышеупомянутым договорам.
There are general restrictions on the rights and freedoms under Section 25 including the right to strike in the publicthe interests of the sovereignty and integrity of The Gambia, national security, public order, decency or morality or in relation to contempt of court.">
Существует общее ограничение прав и свобод, предусмотренных в разделе 25, включая право на забастовку в государственном
Thus, States parties to the Covenant whose laws institute a system of mandatory national service may impose reasonable restrictions on the rights of individuals who have not yet performed such service to leave the country until service is completed,
Таким образом, государства- участники Пакта, законодательство которых устанавливает систему обязательной национальной службы, могут вводить разумные ограничения на права лиц, которые еще не выполнили обязанностей, связанных с такой службой, покидать страну до завершения службы,
Qatar accepted recommendations to lift therestrictions on the rights to freedom of opinion
Катар согласился с рекомендациями отменить ограничения прав на свободу убеждений
it recommended that Cuba(c) lift restrictions on the rights to freedom of expression
она рекомендовала Кубе с отменить ограничения на правона свободу выражения мнений
The Special Rapporteur wishes to emphasize that any restrictions on the rights contained in the Declaration must be in accordance with applicable international obligations
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что любые ограничения прав, предусмотренные в Декларации, должны соответствовать применимым международным обязательствам
the equality of citizens before the law, without any restrictions on the rights and freedoms of the parties to the proceedings motivated by the conduct of counter-terrorism measures.
равенства граждан перед законом и без каких-либо ограничений прав и свобод участников процесса, обусловленных проведением контртеррористических мероприятий.
Political Rights refer to the concept of democratic society in order to authorize restrictions on the rights and freedoms of the individual.
политических правах упоминается концепция демократического общества как механизм, позволяющий ограничивать права и свободы индивида 31/.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文