SAFEGUARDS TO ENSURE - перевод на Русском

['seifgɑːdz tə in'ʃʊər]
['seifgɑːdz tə in'ʃʊər]
гарантии обеспечения
safeguards to ensure
guarantees
guarantees to ensure
гарантии обеспечивающие
гарантий обеспечения
safeguards to ensure
guarantees
guarantees to ensure
assurances
гарантий обеспечивающих

Примеры использования Safeguards to ensure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Fifty four States reported having safeguards to ensure that the weapons and ammunition produced within their jurisdiction could not be diverted for the use of those subject to sanctions.
Пятьдесят четыре государства сообщили, что у них есть гарантии обеспечения предотвращения передачи оружия и боеприпасов, производимых на территории под их юрисдикцией, в руки тех, на кого распространяются санкции.
Such systems would need to have adequate safeguards to ensure a competitive environment, and to minimise costs for consumers.
Такие системы должны иметь адекватную защиту, обеспечивающую конкуренцию и ведущую к минимальным затратам потребителя.
He also pointed out the urgent need for the implementation of monitoring mechanisms and safeguards to ensure better control of preliminary
Он также отметил насущную необходимость применения механизмов контроля и мер предосторожности для обеспечения более тщательного контроля за предварительными
To adopt strict safeguards to ensure that no statement obtained through torture can be used in courts(Czech Republic);
Принять строгие гарантии с целью обеспечения того, чтобы никакое заявление, полученное под пытками, не могло быть использовано в судах( Чешская Республика);
functioning internal justice system, there would not be sufficient safeguards to ensure that staff members' rights
в условиях отсутствия функционирующей системы внутреннего правосудия не будет достаточных гарантий соблюдения прав сотрудников
This Law would take into account the Island's obligations under international treaties and conventions, including safeguards to ensure an individual's human rights are not breached, and provide appropriate rights of appeal.
В нем будут учтены обязательства Острова в соответствии с международными договорами и конвенциями, включая гарантии соблюдения личных прав человека и предоставления соответствующих прав обжалования.
CERD urged Cyprus to strengthen legal safeguards to ensure effective protection against refoulement of persons in need of international protection,
Он настоятельно рекомендовал Кипру укрепить правовые гарантии обеспечения эффективной защиты от высылки лиц, которые нуждаются в международной защите,
The Committee urges the State party to strengthen legal safeguards to ensure effective protection against refoulement of persons in need of international protection,
Комитет настоятельно призывает государство- участник укрепить правовые гарантии обеспечения эффективной защиты от высылки лиц, которые нуждаются в международной защите,
they must provide alternative safeguards to ensure the right to life.
они должны предусмотреть альтернативные гарантии, обеспечивающие право на жизнь.
Safeguards to ensure that the law on"Countering Extremist Activities" is not applied in a discriminatory manner
Гарантии обеспечения того, чтобы закон" О противодействии экстремистской деятельности" не применялся дискриминационным образом и для целей,
they must provide alternative safeguards to ensure the right to life.
они должны предусмотреть альтернативные гарантии, обеспечивающие право на жизнь.
Without proper safeguards to ensure housing for the poor, and in some places
Без надлежащих гарантий обеспечения жилья для бедных слоев населения
including the safeguards to ensure an objective and transparent assessment.
которые содержатся в статье 19, включая гарантии обеспечения объективной и транспарентной оценки.
The joint submission encouraged Oman to revise the Press Law with a view to removing criminal liability for activities that constitute the legitimate exercise of freedom of expression and to adopt safeguards to ensure freedom of expression.
В совместном представлении Оман призвали пересмотреть Закон о прессе с целью отмены уголовной ответственности за деятельность, которая представляет собой законное осуществление свободы выражения мнений, и принять гарантии, обеспечивающие такую свободу.
since article 5 alone did not contain adequate safeguards to ensure equitable utilization
статья 7 не должна быть исключена, поскольку статья 5 сама по себе не содержит достаточно гарантий обеспечения справедливого использования
Forum should be renewed, since it was the appropriate platform for an urgently needed discussion of regulatory safeguards to ensure the security and stability of the Internet.
Форум является подходящей платформой для ведения весьма актуальных дискуссий на тему нормативных гарантий, обеспечивающих безопасность и стабильность Интернета.
of Terrorism Act 2002, and the Regulation of Interception of Communications Act 2010 lacked adequate safeguards to ensure respect for human rights.
положение о порядке осуществления закона о перехвате сообщений 2010 года не содержит надлежащих гарантий обеспечения уважения прав человека.
as well as safeguards to ensure that the rights of the child are respected;
а также гарантий обеспечения соблюдения прав ребенка;
The HR Committee requested information on the safeguards to ensure that the gathering, storage and use of personal data,
Комитет по правам человека просил представить ему информацию о гарантиях обеспечения того, что сбор, хранение
there should be sufficient safeguards to ensure that the circumstances in which a party failed to object to..
следует предусмотреть достаточные защитительные меры для обеспечения того, чтобы третейский суд принимал во внимание обстоятельства, при которых сторона не смогла заявить возражений на основе несоблюдения.
Результатов: 69, Время: 0.076

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский