ГАРАНТИИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Английском

safeguards to ensure
гарантией обеспечения
guarantees
гарантировать
гарантия
гарантийный
обеспечение
гарантирование
обеспечивать
залог
гарантированного
guarantees to ensure
guarantee
гарантировать
гарантия
гарантийный
обеспечение
гарантирование
обеспечивать
залог
гарантированного

Примеры использования Гарантии обеспечения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Гарантии обеспечения того, чтобы закон" О противодействии экстремистской деятельности" не применялся дискриминационным образом и для целей,
Safeguards to ensure that the law on"Countering Extremist Activities" is not applied in a discriminatory manner
должны включать эффективные гарантии обеспечения прав на свои территории и на самоопределение.
must include effective guarantees for territorial rights and self-determination.
Для участия в аукционе претендент обязан внести в качестве гарантии обеспечения выполнения обязательств задаток в размере не менее 15 процентов от начальной цены государственной доли.
For Participation at an Auction a Pretender shall deposit, as a guarantee of fulfillment of its/ his/ her obligations, the advance money at size of not less than 15 percent of the Initial Price of a State-owned Share.
включая конкретные гарантии обеспечения уважения к коренным народам
including specific guarantees to ensure respect for indigenous peoples
которые содержатся в статье 19, включая гарантии обеспечения объективной и транспарентной оценки.
including the safeguards to ensure an objective and transparent assessment.
договоренность о распределении богатства; гарантии обеспечения прав меньшинств;
agreement on wealth-sharing; guarantees of minority rights;
Для участия в аукционе претендент обязан внести в качестве гарантии обеспечения выполнения обязательств задаток в размере не менее 15 процентов от начальной цены государственного объекта недвижимости.
For Participation at an Auction a Pretender shall deposit, as a guarantee of fulfillment of its/ his/ her obligations, the advance money at size of not less than 15 percent of the Initial Price of a State-owned Real Property Facility.
представители бизнеса отстояли гарантии обеспечения необходимого уровня конфиденциальности для своих бизнес- структур.
business representatives upheld guarantees to ensure the necessary level of confidentiality for their business structures.
recurso de amparo должно рассматриваться в качестве неотъемлемого права личности, гарантии обеспечения которого должны при всех обстоятельствах входить в сферу исключительной компетенции обычных судов.
of habeas corpus or a remedy of amparo should be considered as a personal right, the guarantee of which should, in all circumstances, fall within the exclusive competence of the ordinary courts.
какого-либо другого аналогичного средства судебной защиты должно рассматриваться в качестве неотъемлемого права личности, гарантии обеспечения которого должны при всех обстоятельствах входить в сферу исключительной компетенции обычных судов.
of habeas corpus or other remedy should be considered as a personal right, the guarantee of which should, in all circumstances, fall within the exclusive jurisdiction of the ordinary courts.
Комитет выразил озабоченность относительно гарантии обеспечения независимости членов этой Комиссии
the Committee is concerned about the guarantee securing the independence of the members of the Commission
Данным федеральным законом устанавливаются гарантии обеспечения гражданам Российской Федерации,
This law establishes safeguards guaranteeing these rights to citizens of the Russian Federation,
Включают ли национальные правовые положения, предусматривающие принятие подобных мер по отступлению на более позднем этапе, гарантии обеспечения соблюдения международных обязательств по правам человека,
Do the domestic legal provisions enabling such measures of derogation to be taken at a later stage include safeguards to secure compliance with international human rights obligations,
Гарантии обеспечения наилучших интересов ребенка содержатся, в частности, в законе об отношениях между родителями и детьми,
Safeguards for the best interests of the child are provided in particular in the law on the Relations between Parents
в которых закрепляются всеобъемлющие и эффективные гарантии обеспечения прав человека
which set high, effective safeguards for human rights
В целях ликвидации дискриминации в отношении лиц, занятых неполный рабочий день, в Трудовой кодекс включены четкие гарантии обеспечения одинаковых условий труда для лиц, работающих по укороченному графику, и лиц, которые в течение всей недели работают в режиме полного рабочего дня.
For the elimination of discrimination against part-time work the Labour Code expressly provides for a guarantee of equal working conditions for the employees working shorter hours with those of the employees working the established weekly working time.
основные процессуальные гарантии обеспечения прав несовершеннолетних должны соблюдаться на всех этапах предварительного следствия в их отношении, а именно.
the main procedural guarantees on provision of rights of minors must be observed during all stages of the preliminary investigation on the minors, such as.
часто вынуждены жить на улице, так как государственные гарантии обеспечения их жильем не работают на практике.
given that State guarantees ensuring them somewhere to live do not work in practice.
не дает гарантии обеспечения других основных прав, закрепленных в Пакте.
one will never be assured of the other fundamental rights in the Covenant.
стало бы самым эффективным средством гарантии обеспечения ее целостности и оперативной надежности.
be the most effective way of safeguarding its unity and its operational soundness.
Результатов: 79, Время: 0.0412

Гарантии обеспечения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский