SEEK SUPPORT - перевод на Русском

[siːk sə'pɔːt]
[siːk sə'pɔːt]
заручиться поддержкой
seek support
enlist the support
to garner support
to gain the support
to secure support
to solicit the support
obtain the support
to mobilize support
win the support
to get the support
искать поддержку
seek support
добиваться поддержки
to seek support
обратиться за поддержкой
to seek the support
call for the support
ask for support
request support
обратиться за помощью
seek assistance
seek help
ask for help
request the assistance
call for help
apply for assistance
turn for help
appeal for help
ask for assistance
recourse
запросить поддержку
request the support
seek support
изыскивать поддержку

Примеры использования Seek support на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
coalitions in the parliament, as the two leading parties will seek support from smaller political forces to form a majority.
так как две лидирующие партии будут искать поддержку среди меньших политических сил, чтобы сформировать большинство.
The Department should also seek support from Member States in upgrading peacekeepers' awareness of the Charter of the United Nations and the United Nations
Департамент должен также добиваться поддержки государств- членов в деле повышения информированности миротворцев об Уставе Организации Объединенных Наций
Seek support from United Nations agencies and development partners to
Заручиться поддержкой учреждений системы Организации Объединенных Наций
protection of their rights, and seek support and redress when exposed to violence,
а также искать поддержку и возмещение ущерба в тех случаях,
With a view to benefiting from similar experience in other countries, Belarus may seek support from regional and international organizations with relevant expertise to launch a pilot basin council project.
В целях использования аналогичного опыта других стран Беларусь может обратиться за поддержкой в региональные и международные организации, имеющие соответствующий опыт и знания, для реализации пилотного проекта по созданию бассейнового совета.
on the basis of which it will seek support for long-term projects in the justice sector.
на основе результатов которой она будет добиваться поддержки в реализации в секторе правосудия проектов, рассчитанных на долгосрочную перспективу.
and evaluate and seek support to expand and strengthening the Family Court system throughout the national territory, as appropriate;
по мере необходимости, заручиться поддержкой в целях ее распространения и укрепления по всей территории страны;
Seek support from the Council and work together with the Council so that Djibouti progressively fulfils its identified objectives for improving the promotion
Обратиться за помощью к Совету и сотрудничать с ним для постепенного достижения установленных целей в интересах расширения деятельности по поощрению
human rights officers could be seconded to relief agencies where they could serve as focal points on protection issues and seek support from relevant United Nations bodies for addressing protection concerns.
быть приданы учреждениям по оказанию чрезвычайной помощи, где они могли бы работать в качестве главных специалистов по вопросам защиты и добиваться поддержки от соответствующих органов Организации Объединенных Наций в решении проблем защиты.
as well as share experiences and seek support of each other in the implementation of their own projects.
также поделится опытом и заручиться поддержкой друг друга в реализации собственных проектов.
The representative of the secretariat of the Adaptation Fund Board explained that a potential national implementing entity can seek support from an accredited national implementing entity,
Представитель секретариата Совета Адаптационного фонда пояснил, что потенциальное национальное осуществляющее учреждение может запросить поддержку у аккредитованного национального осуществляющего учреждения,
Hosts would be expected to cover or seek support for meeting cost additional to(1)
Предполагалось бы, что принимающие стороны будут покрывать или изыскивать поддержку для покрытия расходов в дополнение к 1 начисленным взносам,
aspirations of its citizens and then seek support from the international community to face these challenges in a systematic
чаяний своих граждан, а затем запросить поддержку международного сообщества для преодоления этих проблем
We frequently receive in Brasilia the leaders of various countries of the region, who seek support in resolving problems that have afflicted them for decades
Бразилию часто посещают руководители различных стран этого региона, которые ищут поддержки в урегулировании проблем, преследующих их в течение десятилетий,
It is entirely improper for international civil servants to lobby or seek support from Government representatives
Для международных гражданских служащих является абсолютно недопустимым лоббировать или искать поддержки среди представителей правительств
children can also capitalize on the potential of ICTs to access information on the promotion of their rights, and seek support and redress when exposed to violence,
могут также использовать потенциал ИКТ для доступа к информации, касающейся поощрения их прав, и обращаться за поддержкой и возмещением, если они подвергаются насилию,
therefore they must seek support from higher echelons
поэтому им надо заручаться поддержкой в вышестоящих эшелонах
In this regard, we seek support to utilize existing international forums to have biennial meetings of small island developing States ministers of health
В этой связи мы призываем оказать поддержку в использовании существующих международных форумов для проведения раз в два года совещаний министров здравоохранения и представителей других соответствующих
Enhance technical cooperation with and seek support from the UN human rights mechanisms for further consideration of ratification of important documents on human rights, including the ICESCR(Viet Nam);
Расширять техническое сотрудничество с механизмами ООН в области прав человека и запрашивать у них поддержку в целях дальнейшего рассмотрения вопроса о ратификации основных документов в области прав человека, в том числе МПЭСКП( Вьетнам);
To increase contributions from non-traditional sources, UNEP should actively develop new approaches towards and seek support from non-State actors, on the basis
Для увеличения взносов из нетрадиционных источников ЮНЕП должна активно разрабатывать новые подходы к негосударственным субъектам и искать у них поддержки на основе некоторых стратегий,
Результатов: 63, Время: 0.0837

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский