justifybe invoked as a justificationbe an excuseserve as a justificationserve as an excusebe used as an excuseprovide a justificationbe used as a justificationprovide an excuseserve as a pretext
послужить поводом
provide an opportunityserve as an opportunityserve as a pretext
Примеры использования
Serve as a pretext
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
but it can serve as a pretext for the police to stop the car.
но это может послужить поводом для полицейского остановить автомобиль.
Efforts towards a green economy should not be at the expense of the socio-economic advancement of the poor and should not serve as a pretext for trade protectionism.
Работа по экологизации экономики не должна вестись в ущерб усилиям по улучшению социально-экономического положения неимущих и не должна служить предлогом для протекционизма в торговле.
Such messages suggest a need to assign responsibility and ultimately serve as a pretext for cutting back on old-age provisions.
Такие представления предполагают необходимость возложить на кого-либо ответственность и в конечном счете служат предлогом для сокращения пенсионного обеспечения по старости.
such initiatives must not serve as a pretext for restricting access to affordable commodities
такие инициативы не должны служить предлогом для ограничения доступа к недорогим товарам
it should not serve as a pretext for a lack of transparency.
она не должна служить предлогом для нарушения принципа транспарентности.
in any circumstances, serve as a pretext for racial prejudice;
при каких обстоятельствах не могут служить предлогом для расовых предрассудков;
must not serve as a pretext for contesting the universality of human rights.
не должны служить предлогом для оспаривания универсальности прав человека.
this should not serve as a pretext to avoid a serious discussion
это не должно служить предлогом для того, чтобы избегать серьезных обсуждений
Simultaneously, the existence of the United Nations negotiating framework cannot serve as a pretext for postponing or refusing to fulfil these obligations.
В то же время переговоры в рамках Организации Объединенных Наций не могут являться предлогом для того, чтобы откладывать выполнение этих обязательств или отказываться от них.
Moreover, the negotiations on the Agenda for Development must not serve as a pretext for an attempt to reform the United Nations system in a manner which would undermine the Organization's development activities.
Кроме того, переговоры по Повестке дня для развития не должны служить предлогом для попытки реформировать систему Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы деятельность Организации в области развития оказалась подорванной.
Such differences can in no case serve as a pretext for any rank-ordered classification of nations or peoples."
Эти различия ни в коем случае не могут служить предлогом для установления какой бы то ни было иерархической классификации наций
Montenegrins in Croatia, must never serve as a pretext for turning minorities into a tool serving the achievement of particular goals of the state of their parent nation.
черногорцев в Хорватии-- никогда не должна служить поводом для превращения меньшинств в инструмент достижения определенных целей государства в стране их происхождения.
pockets that could threaten a return to the volatile situation at any moment and serve as a pretext for military intervention.
может в любой момент привести к новой угрозе возникновения нестабильности и послужить предлогом для военного вторжения.
it should not serve as a pretext for limiting financial assistance to certain fields or countries.
это не должно служить предлогом для ограничения финансовой помощи в определенных областях или определенным странам.
warned against any formulation which might serve as a pretext for continual interference in the industrial policy of States.
предостерег против какой-либо формулировки, которая может стать поводом для постоянного вмешательства в промышленную политику государств.
educational preparedness should never serve as a pretext for delaying the exercise of the right to self-determination.
в области образования никогда не должно выступать в качестве предлога для отсрочки осуществления права на самоопределение.
but simply serve as a pretext, as mentioned in our previous replies to his reports.
а просто служат предлогом для сохранения санкций, как уже говорилось об этом в наших предыдущих ответах на его доклады.
recrimination that either lead to a conflict or serve as a pretext for it.
которые ведут либо к конфликту, либо служат предлогом для развязывания конфликта.
Ms. Khalil(Egypt) said that it was important to bear in mind that scrutiny of the human rights situation in a particular country should not serve as a pretext for interference in the affairs of a Member State.
Г-жа Халиль( Египет) настаивает на том, чтобы рассмотрение положения в области прав человека в той или иной стране не использовалось в качестве предлога для вмешательства в дела этого государства- члена, и призывает вести диалог в конструктивном духе.
Biosecurity and biosafety should not serve as a pretext to hamper peaceful international cooperation enshrined in Article X of the Convention
Биозащищенность и биобезопасность не должны служить в качестве предлога для того, чтобы ущемлять мирное международное сотрудничество, закрепленное в статье Х Конвенции,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文