Thesettlement of the dispute must be requested by one of the parties,
Для урегулирования спора требуется ходатайство одной из сторон; кроме того, существуют правила,
Parties are to seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice.
Стороны нацелены на урегулирование споров путем переговоров или с помощью любых других мирных средств по собственному выбору.
The leadership of the Republic of Moldova has always stood for thesettlement of the dispute in the eastern regions of Moldova by peaceful
Руководство Республики Молдова всегда выступало за урегулирование конфликта в восточных районах Молдовы мирными
Even if such measures might have an impact on thesettlement of the dispute, they must be studied in relation to the merits of the communication
Теоретически такие меры действительно могут повлиять на урегулирование тяжбы, однако их необходимо анализировать во время рассмотрения существа дела,
Settlement of the dispute over the sovereignty of Western Sahara was long overdue,
Урегулировать спор по поводу суверенитета Западной Сахары следовало уже давно,
The agreement would be transmitted to the United Nations as a document constituting a settlement of the dispute.
Соглашение будет препровождено Организации Объединенных Наций в качестве документа, свидетельствующего об урегулировании спора.
Member of the Greek delegation in the mediation procedure under the auspices of the United Nations for thesettlement of the dispute concerning the name of the former Yugoslav Republic of Macedonia 1994.
Член делегации Греции, которая участвовала под эгидой Организации Объединенных Наций в посреднических усилиях поурегулированию спора по поводу названия бывшей югославской Республики Македонии 1994 год.
They undermined the authority of the Russian Federation in its capacity as mediator of thesettlement of the dispute between Armenia and Azerbaijan.
Они наносят ущерб авторитету Российской Федерации как посредника в урегулировании армяно- азербайджанского конфликта.
The interim report gave an overview of the lack of political progress in thesettlement of the dispute over Western Sahara.
В промежуточном докладе был дан общий обзор ситуации, характеризующейся отсутствием политического прогресса в урегулировании спора по поводу Западной Сахары.
in the hope that they would lead to a settlement of the dispute over Gibraltar.
конструктивном духе в надежде, что они приведут к разрешению спора о Гибралтаре.
the Broker reserves the right to block all funds on the accounts of Manager until full settlement of the dispute.
Брокер оставляет за собой право блокировать все денежные средства на счетах Менеджера до полного урегулирования спорной ситуации.
that should have contributed to the creation of favourable conditions for thesettlement of the dispute.
должно было способствовать созданию благоприятных условий для урегулирования спора.
bearing in mind the provisions of those resolutions, would engage in a constructive dialogue with a view to a rapid and peaceful settlement of the dispute, and supported the draft resolution that had been submitted.
правительства указанных стран с учетом положений этих резолюций приступят к конструктивному диалогу в целях скорейшего мирного урегулирования спора, и поддерживает представленный проект резолюции.
with the commencement of the implementation of the Framework Agreement on theSettlement of the Dispute between Ethiopia and Eritrea(S/1999/794, annex III),
с началом осуществления Рамочного соглашения о мирном урегулировании спора между Эритреей и Эфиопией( S/ 1999/ 794,
negotiations by the Secretary-General, and we call on the protagonists to pursue political dialogue with a view to a peaceful and realistic settlement of the dispute.
мы призываем противоборствующие стороны продолжать политический диалог в целях достижения мирного и реального урегулирования спора.
The partition plan recently proposed in the Geneva talks for thesettlement of the dispute in Bosnia and Herzegovina lacks fairness
В плане о разделе, недавно предложенном на женевских переговорах по урегулированию спора в Боснии и Герцеговине, не хватает честности
If, before the award is made, the parties agree on a settlement of the dispute, the arbitral tribunal shall issue an order for the termination of the arbitral proceedings due to reaching a settlement agreement.
Если до вынесения арбитражного решения стороны достигают соглашения об урегулировании спора, арбитражный трибунал выносит постановление о прекращении арбитражного разбирательства в связи с достижением сторонами мирового соглашения.
of the need for an early, peaceful and just settlement of the dispute in accordance with the relevant resolutions of the United Nations
необходимости скорейшего мирного и справедливого урегулирования спора согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций
In taking that step, FLNKS had affirmed at the same time that thesettlement of the dispute between the Kanak people
Принимая такое решение, НСФОК тем самым дал понять, что урегулирование спора между канакским народом
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文