SHALL NOT CONSTITUTE - перевод на Русском

[ʃæl nɒt 'kɒnstitjuːt]
[ʃæl nɒt 'kɒnstitjuːt]
не является
does not constitute
does not represent
to be
не означает
does not imply
does not constitute
does not signify
does not indicate
is not meant
does not entail
not amount
does not represent
is not to suggest
shall not constitute
не создавало
does not create
does not constitute
shall not constitute
had not established
do not pose
had not created
не должны представлять собой
should not constitute
shall not constitute
should not represent
shall not represent
не представляет собой
does not constitute
does not represent
would not constitute
shall not constitute
will not constitute
does not pose
without constituting
не считается
is not considered
is not
doesn't count
shall not be deemed
is not regarded as
shall not be regarded as
shall not
does not constitute
shall not be considered to be
is not to be considered as
не являются
do not constitute
have not been
do not represent
to be
не создает
does not create
did not pose
does not generate
posed no
has not created
does not constitute
does not establish
does not make
does not cause
will not create
не составляют
do not constitute
are not
do not amount
do not form
do not represent
do not make
не служат
do not serve
do not provide
are not serving
are not used
did not constitute
shall not constitute

Примеры использования Shall not constitute на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Labour Act clearly adjudges that pregnancy and maternity shall not constitute a valid reason for termination of the employment contract See Article 11/1-b.
В Законе о труде четко устанавливается, что беременность и рождение ребенка не являются веским основанием для расторжения трудового договора см. материал о пункте 1 b статьи 11.
The confirmation of receipt of electronic orders(e-mail) shall not constitute a binding acceptance of the order.
Подтверждение получения электронных заказов( по электронной почте) еще не является обязательным принятием заказа.
provision of these Terms and Conditions shall not constitute a waiver of such right or provision.
положение настоящих Условий не означает отказ от такого права или положения.
amendments to these Terms of Sale and Delivery shall not constitute a component part of the contract
изменения этих условий продажи и поставки не являются составной частью договора
Marine scientific research shall not constitute the legal basis for any claim to any part of the marine environment or its resources article 241.
Деятельность по проведению морских научных исследований не создает правовой основы для каких бы то ни было притязаний на любую часть морской среды или на ее ресурсы статья 241.
provision of the Terms and Conditions shall not constitute a waiver of that right or provision.
предусмотренное Условиями использования, это не является отказом от соответствующего права или положения.
not its light distribution shall not constitute a change in the type;
не для изменения его распределения, не означает изменения типа;
These Manuals shall not constitute integral parts of this Treaty
Эти руководства не являются составной частью настоящего Договора
failure of a Party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.
невозможность ее выступить с защитой по своему делу не является препятствием для разбирательства.
provision of the present Terms shall not constitute a waiver of such right or provision.
положение настоящих Условий не означает отказ от такого права или положения.
defaults of this kind shall not constitute a breach of the Agreement,
неисполнения такого рода не являются нарушением Соглашения,
In addition, the information made available on this Website is purely for information purposes and shall not constitute in any circumstances a piece of advice or a recommendation of any form whatsoever.
Кроме того, информация, представленная на данном сайте, предназначена исключительно для информационных целей и никоим образом не является советом или рекомендацией какого-либо характера.
enforce any right or provision of these Terms of Service shall not constitute a waiver of such right or provision.
положение настоящих Условий предоставления услуг не означает отказ от такого права или положения.
failure of this kind shall not constitute a violation of Present Agreement,
неисполнения такого рода не являются нарушением Настоящего Соглашения,
The Parties agree that Registry Operator's compliance with Applicable Laws shall not constitute a breach of this Agreement.
Стороны признают, что соблюдение Оператором регистратуры Действующего законодательства не является нарушением настоящего Соглашения.
Such contracts shall not constitute author's contracts, and the provisions of Articles 30-33 of this Law shall not extend to them.
Такие договоры не являются авторскими, и на них не распространяются положения статей 30- 33 настоящего Закона.
The suspension shall be without prejudice to the rights of the staff member and shall not constitute a disciplinary measure.
Это отстранение от работы осуществляется без ущерба для прав сотрудника и не является дисциплинарной мерой.
amendments to these Terms of Sale and Delivery shall not constitute a component part of the contract
изменения этих условий продажи и поставки не являются составной частью договора
failure of a party to present its case shall not constitute a bar to the continuation
неучастие одной из сторон в представлении своего дела не является препятствием для продолжения
These objections shall not constitute an obstacle to the entry in force of the Covenant between Portugal
Эти возражения не являются препятствием для вступления Пакта в силу между Португалией
Результатов: 113, Время: 0.1103

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский