should developshould establishshould formulateshould elaborateshould deviseshould be designedshould draw upneed to developshould draftmust be developed
should be developedneed to be developedmust be developedit is necessary to developshould be devisedshould be establishedshould be designedshould be elaboratedneed to formulateneed to be designed
должны разрабатываться
should be developedshould be designedmust beshould be formulatedmust be designedneed to be developedshould be elaboratedhave to be developedshould be devisedshould be conceived
should be developedmust be developedshould be designedneed to be developedmust be designedshould be elaboratedshould be formulatedshould be draftedshould be devisedshould be established
should be developedshould be designedshould formulateshould establishshould be elaboratedshould devisemust be developedmust be designedshould initiateshould be drawn up
should be establishedit is necessary to createneed to createshould be createdneeds to be establishedmust be establishedmust be createdit is necessary to establishshould be set upneed to develop
Примеры использования
Should be devised
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
the programme contents should be devised, formulated, tested,
элементы этой программы должны разрабатываться, формулироваться, испытываться,
Such strategies should be devised on the bases of a country-driven
Methods and procedures should be devised to facilitate delivery of the outputs of expected quality in accordance with the workplan
Необходимо разработать методы и процедуры с целью содействия представлению ожидаемых результатов в соответствии с рабочим планом
A monitoring system should be devised whereby the ICSC secretariat should be regularly informed on status and developments.
Следует разработать систему контроля, предусматривающую информирование секретариата КМГС на регулярной основе о положении дел и изменениях.
The sponsor delegation shared the view that sanctions should be devised in such a manner as to minimize the suffering among the population of the target State.
Делегация- автор разделяет мнение о том, что санкции следует разрабатывать таким образом, чтобы сводить к минимуму страдания населения государства- объекта санкций.
A methodology should be devised to enable the entire membership to participate in decision- and policymaking with regard to those additional resources.
Следует разработать методологию, позволяющую всем государствам- членам участвовать в процессах принятия решений и выработки политики в отношении этих дополнительных ресурсов.
New mechanisms should be devised in order to diversify UNHCR financing,
Ввиду этого необходимо разработать новые механизмы, которые позволили бы диверсифицировать финансирование
Laws and programmes should be devised that would change status
Необходимо разработать законы и программы, которые изменили бы статус женщин
In this connection, ways should be devised to ensure that all members of the"Travelling Community" enjoy the right to be placed on the electoral roll.
В этой связи следует разработать пути обеспечения того, чтобы все члены" общины, ведущей кочевой образ жизни", пользовались правом на включение в избирательные списки.
A system should be devised to establish a fair share of reimbursing the cost of accommodation for posts related to extrabudgetary activities para. VIII.26.
Необходимо разработать систему для определения справедливой доли возмещаемых расходов по размещению сотрудников на должностях, связанных с внебюджетной деятельностью пункт VIII. 26.
Therefore a mechanism should be devised to deal with the issue of settlement of disputes arising from transfer denials.
И поэтому следует разработать механизм для урегулирования проблемы разрешения споров, возникающих в связи с отказами в передаче.
Further, methods and procedures should be devised to facilitate delivery of outputs of expected quality in accordance with the work plan
Кроме того, необходимо разработать методы и процедуры, призванные облегчить осуществление мероприятий ожидаемого качества в соответствии с планом работы
Detailed systems analysis should in future be carried out before introducing any information technology project, and a method should be devised to evaluate periodically the utilization of available information technology facilities.
Следует проводить подробный системный анализ до начала осуществления любого проекта в области информационной технологии в будущем, и следует разработать методику периодической оценки использования имеющихся средств информационной технологии.
more cost-effective approaches should be devised for the other best practices thematic topics.
для остальных тематических областей передовой практики необходимо разработать более простые и более экономичные под- ходы.
Taking note of General Assembly resolution 49/75 G of 15 December 1994, practical procedures should be devised to deal with the circulation and gathering of small arms acquired illegally.
Учитывая во внимание резолюцию 49/ 75 G Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1994 года, необходимо разработать практические процедуры для решения вопроса об обороте и сборе незаконно приобретенного стрелкового оружия.
Also a mechanism should be devised to enable the host country to provide the mission with information on developments in the field.
Кроме того, должен быть разработан механизм, позволяющий принимающей стране предоставлять миссии информацию о событиях на местах.
the private sector, policies should be devised to allow young people to play an active role in the workforce through training and fellowship programmes.
частным сектором необходимо разрабатывать политику, позволяющую молодым людям играть активную роль на рынке труда благодаря реализации программ подготовки и предоставления стипендий.
Also stresses that labour market policies should be devised and implemented, taking into account their social impact
Подчеркивает также, что политика в отношении рынка труда должна разрабатываться и осуществляться с учетом ее социальных последствий
Those alternative solutions should be devised in partnership with the NGOs that worked with the target population to ensure that the facilities met the specific needs of the children in question.
Эти альтернативные решения должны быть подготовлены совместно с НПО, работающими с целевыми группами населения, что позволит добиться, чтобы предлагаемые возможности отвечали особым потребностям указанных детей.
A new, more meaningful role for the training institutions can and should be devised within the framework of the reform of the United Nations system as a whole.
Новая, более конструктивная роль учебных учреждений может и должна быть предусмотрена в рамках реформы системы Организации Объединенных Наций в целом.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文