SHOULD BE EMPLOYED - перевод на Русском

[ʃʊd biː im'ploid]
[ʃʊd biː im'ploid]
следует использовать
should be used
should be utilized
must be used
should be employed
should draw
should be applied
should be exploited
should be harnessed
should be seized
it is necessary to use
следует применять
should be applied
should be used
should adopt
must be applied
should be implemented
should be employed
must be used
should be applicable
need to be applied
it is necessary to apply
должны использоваться
should be used
must be used
shall be used
should be utilized
have to be used
should serve
should be applied
need to be used
should be employed
must be utilized
необходимо использовать
need to use
you want to use
should be used
must be used
it is necessary to use
should be utilized
needs to be utilized
requires the use
should be employed
it is essential to use
должны применяться
should be applied
must be applied
should be used
have to be applied
shall apply
should be implemented
should be applicable
must be implemented
should be subject
need to be applied
должны быть использованы
should be used
must be used
should be utilized
shall be used
must be utilized
need to be used
ought to be used
should be employed
must be employed
have to be used
следует задействовать
should be used
should be employed
should be utilized
recourse should
should be engaged
необходимо задействовать
need to be involved
requires harnessing
should be employed
should be involved
need to tap
should be used
должны наниматься
следует нанимать
should be hired
should be employed
should be recruited

Примеры использования Should be employed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
New technologies that can increase the output and range of capability of the limited human resources should be employed to increase the capacity of very small populations to meet their needs.
В целях расширения возможностей весьма малочисленного населения островов удовлетворять свои нужды необходимо задействовать новые технологии, которые могли бы повысить отдачу и укрепить потенциал ограниченных людских ресурсов.
His delegation considered that the names of those States should be employed and not the term"former Yugoslavia.
В этой связи Хорватия считает, что следует использовать названия этих государств, а не термин" бывшая Югославия.
Such individuals should be employed only for short-term vacancies,
Такие лица должны наниматься лишь для заполнения краткосрочных вакансий,
it was emphasized that the spirit of Vienna should be employed in such a manner as to facilitate,
что<< дух Вены>> следует использовать таким образом,
He highlighted that the UK government is keen on seriously addressing the problem of climate change and it understands that all opportunities should be employed.
Он отметил серьезность намерений правительства в решении проблем изменения климата и понимание того, что необходимо задействовать все возможности.
his delegation believed that the formed police unit model should be employed in other missions.
модель привлечения сформированных полицейских подразделений следует использовать и в других миссиях.
the Inspector identifies some of the techniques that should be employed to that end.
Инспектор выделяет некоторые из методов, которые следует использовать для достижения этой цели.
available technologies should be employed more widely.
имеющиеся тех- нологии следует использовать в более широких масштабах.
A further suggestion was that a reliable method should be employed to prevent unauthorized replication of the electronic transferable record.
В то же время было высказано мнение о том, что надежный метод следует использовать для предупреждения несанкционированного воспроизведения электронной передаваемой записи.
If the material being tested is hotter than approximately 50 C or 125 F, then high temperature transducers and special test techniques should be employed.
Если температура исследуемого материала выше 50 C, следует использовать высокотемпературные преобразователи и специальные технологии контроля.
Since peacekeeping was a collective endeavour, the comparative advantages of each Member State should be employed to ensure its success.
Поскольку миротворчество является коллективным видом деятельности, для обеспечения успеха следует использовать относительные преимущества каждого государства- члена.
Pooled funding mechanisms have also demonstrated their potential to save considerable overhead expenditures and should be employed in greater measure.
Механизмы совместного финансирования также продемонстрировали потенциал в плане достижения значительной экономии накладных расходов, и такие механизмы следует использовать шире.
This methodology should be employed only when there is a clear understanding that the risk of change orders is more than balanced by the benefits of saving construction time;
Эта методика должна применяться только тогда, когда есть четкое понимание того, что риски, сопряженные с изменением заказов, с лихвой компенсируются выгодами от досрочного выполнения строительных работ;
qualified personnel should be employed in the supervision and execution of destruction programmes.
осуществления программ уничтожения должен использоваться только обученный и квалифицированный персонал.
therefore which methodology should be employed to measure it.
вопрос о том, какая методика должна использоваться для его измерения.
The staff of the Court should be employed in accordance with its needs under the relevant provisions of the Statute.
Персонал Суда должен работать в соответствии с потребностями, предусмотренными соответствующими положениями Статута.
Only the best should be employed-- especially in local government-- irrespective of ethnicity.
Надо, чтобы на работу, особенно в органы местной власти, набирали лучших, вне зависимости от этнической принадлежности.
In addition, flexible means should be employed to encourage the involvement of civil society
Кроме того, нужно использовать гибкие средства для поощрения участия гражданского общества
The object of this draft guideline is to indicate the method that should be employed to determine whether a unilateral statement is a reservation or an interpretative declaration.
Цель проекта данного основного положения состоит в том, чтобы указать методику, которой надлежит пользоваться для определения того, является ли одностороннее заявление оговоркой или заявлением о толковании.
Instead, attentiveness and small favors should be employed to soften a woman's heart,is a fool.">
Наоборот, внимательность, небольшие любезности и услуги должны быть употреблены для смягчения женского сердца,
Результатов: 115, Время: 0.1026

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский