must be guaranteedshould be guaranteedmust be ensuredmust be safeguardedshould be ensuredmust be assuredshall be guaranteedshould be safeguardedshould be assured
must be guaranteedshould be guaranteedmust be assuredshall be guaranteedmust be safeguardedmust be ensuredmust be grantedshould be assuredshould be ensured
должна гарантироваться
must be guaranteedshould be guaranteedit shall be guaranteed
must be guaranteedshould be guaranteedit is necessary to guaranteemust be ensuredneed to guaranteeit is necessary to ensuremust be assuredit is essential to guaranteeneed to ensure
должно гарантироваться
must be guaranteedshould be guaranteedshall be guaranteed
должен быть обеспечен
should be providedmust be providedmust be ensuredshould be ensuredmust be assuredshould be givenshould be assuredneeds to be providedshall be ensuredshall be provided
it is necessary to ensureneed to ensuremust be ensuredshould be providedshould be ensuredit is necessary to providemust be providedit is essential to ensureit is important to ensureneed to provide
human rights of the individual should be guaranteed so that personal initiatives can contribute to socio-economic development.
права человека должны быть гарантированы, с тем чтобы личная инициатива могла вносить свой вклад в социально-экономическое развитие.
The Working Group stressed that lawyers should be guaranteed access to police stations
Рабочая группа подчеркнула, что адвокатам следует гарантировать доступ в полицейские участки
Free access to lawyers, doctors and family members should be guaranteed immediately after the arrest
Должно быть гарантировано право свободного доступа к адвокатам,
Public Service Broadcasters should be guaranteed by law and respected in practice.
общественного вещания должна гарантироваться законом и соблюдаться на практике.
Its independence, effectiveness, universality, impartiality and permanence should be guaranteed in order to protect the basic values of the civilized world community.
Его независимость, эффективность, универсальность и беспристрастность, а также постоянно действующий характер должны быть гарантированы для того, чтобы защитить основные ценности цивилизованного международного сообщества.
Their access to information and United Nations documents should be guaranteed, subject to the limitations of the Organization's budget.
Необходимо гарантировать им доступ к информации и документации Организации Объединенных Наций с учетом ограниченности бюджета Организации.
People in developing countries should be guaranteed rights in the products developed from their biological resources.
Населению развивающихся стран следует гарантировать права на продукцию, полученную из их биологических ресурсов.
For applications to the journal should be guaranteed the same quality review,
Для приложений к журналу должно быть гарантировано то же качество рецензирования,
Its independence should be guaranteed, both formally and through the process by which the head and/or board is/are appointed.
Его независимость должна гарантироваться как формально, так и посредством процесса, которым назначается глава и/ или орган.
The Republic of Korea is committed to promoting human rights as universal values that should be guaranteed to all.
Республика Корея привержена содействию соблюдению прав человека и распространению общечеловеческих ценностей, которые должны быть гарантированы всем.
The implementation of the strategy should be guaranteed by an adequate allocation of resources,
Осуществление такой стратегии должно гарантироваться выделением достаточных средств,
Medical confidentiality should be guaranteed and respected with the same rigour as in the population as a whole.
Необходимо гарантировать и уважать право на конфиденциальность медицинской информации столь же неукоснительно, как и в обществе в целом.
The right to health should be guaranteed for all, independently of the status of the persons concerned.
Право на здоровье должно быть гарантировано всем, независимо от статуса того или иного лица.
Protection should be guaranteed of victims and witnesses
Следует гарантировать защиту жертвам
as an empowering one. Such freedom should be guaranteed by the State.
перспективный опыт, и такая свобода должна гарантироваться государством.
People's Congress in 2006, clearly proposed that:"The safety of people's lives and property should be guaranteed.
принятом Всекитайским собранием народных представителей в 2006 году, ясно говорится, что" Должны быть гарантированы безопасность жизни и имущества народа.
The land and water rights of affected communities should be guaranteed through improved land governance,
Необходимо гарантировать права затронутых общин на землю и воду посредством улучшенного распоряжения землей,
The access of humanitarian aid to the population of the State against which the sanctions were directed should be guaranteed, particularly if that State were unstable
Следует гарантировать доступ гуманитарной помощи населению государства- объекта санкций, особенно если это государство является нестабильным
They should be guaranteed access to the labour market,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文