SHOULD BE PREFERRED - перевод на Русском

[ʃʊd biː pri'f3ːd]
[ʃʊd biː pri'f3ːd]
следует отдавать предпочтение
preference should be given
should be preferred
should be given priority
should favour
should be prioritized
следует предпочесть
should be preferred
стоит отдать предпочтение
should give preference
should be preferred
следует отдать предпочтение
should be preferred
preference should be given to
должно быть предпочтительным

Примеры использования Should be preferred на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
and therefore should be preferred prescription of drugs inside.
в связи с чем следует отдавать предпочтение назначению лекарств внутрь.
First, areas where animals naturally cross should be preferred over funneling or directing animals to a constructed crossing.
Прежде всего, тем местам, где животные могут естественным образом пересекать зону линейной инфраструктуры, всегда следует отдавать предпочтение перед искусственными сооружениями, направляющими животных к построенному переходу.
Remediation techniques that facilitate natural recovery processes should be preferred, and active remediation should build on and enhance natural recovery that has already occurred.
Предпочтение следует отдавать восстановительным методикам, которые стимулируют естественные процессы восстановления, причем активные меры по восстановлению должны способствовать росту и распространению уже имеющего место естественного оздоровления природной среды.
Remediation techniques that facilitate natural recovery processes should be preferred, and active remediation should build on
Предпочтение следует отдавать восстановительным методикам, которые стимулируют естественные процессы восстановления, при этом активные меры по восстановлению
Measures that facilitate natural recovery processes should be preferred, and they should build on
Предпочтение следует отдавать мероприятиям, которые стимулируют естественные процессы восстановления, причем они должны способствовать росту
Positive measures, including financial and technical assistance, should be preferred over trade measures to encourage the widest possible participation in multilateral environmental agreements.
В интересах стимулирования возможно более широкого участия в многосторонних природоохранных соглашениях предпочтение следует отдавать позитивным мерам, включая финансовую и техническую помощь, а не торговым мерам.
It is this dish should be preferred if you want to treat yourself to an exquisite Italian delicacy.
Именно такому блюду стоит отдавать предпочтение в том случае, если вы желаете побаловать себя изысканным итальянским лакомством.
Her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise.
Делегация страны оратора полагает, что, если договор о выдаче преступников не предусматривает иное, предпочтение следует отдавать преследованию обвиняемого в совершении преступления в национальном суде.
this method should be preferred to all others.
этот метод следует предпочитать всем остальным.
small number of cockroaches, sticky traps should be preferred.
за которое в случае небольшого количества тараканов следует предпочитать именно липкие ловушки.
A neutral wording should be preferred over references to legal concepts used in national legal systems.
Предпочтение должно бы быть отдано нейтральной терминологии вместо ссылок на юридические термины, используемые в национальных правовых системах.
and more testosterone should be preferred over stacking with other compounds for that express purpose.
больше тестостерона должен быть предпочтен над штабелировать с другими смесями для этой срочной цели.
criteria should be avoided: nationally recognized eco-labelling schemes should be preferred;
основывающихся на частных соображениях и критериях: предпочтение нужно отдавать национально признанным системам экологической маркировки;
Models available to both the public and the state should be preferred to models available only to the state.
Модели, доступные как для государства, так и в розничной продаже, должны предпочитаться моделям, доступным только для государства.
United Nations International Computing Centre(UNICC) solutions should be preferred to a privately managed Platform as a Service PaaS.
рекомендации консультантов, следует отдавать предпочтение решениям, подготовленным в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве( ЮНОГ) и Международном вычислительном центре Организации Объединенных Наций( МВЦООН), а не использованию платформы частных разработчиков.
public policies with lesser harm to competition should be preferred over those with greater harm to competition,
наносящей меньший вред конкуренции, следует отдавать предпочтение перед политикой, наносящей больший вред,
Although this may lead to a situation in which more than one State is considered for the purpose of diplomatic protection, it should be preferred to one in which no State can be considered as the State of nationality.
Хотя такой подход может привести к ситуации, в которой в целях дипломатической защиты будут рассматриваться несколько государств, его следует предпочесть такому подходу, при котором в качестве государства национальности не могут рассматриваться никакие государства.
HL ring chain centrifugal bucket elevator main characteristics 1 smooth operation high transmission efficiency 2 Multi hopper form should be preferred 3 Strong adaptability easy installation and maintenance long life 4 The whole small size high….
HL- кольцо цепи центробежные ведро Лифт основные характеристики: 1. бесперебойной работы, эффективность передачи. 2. формы мульти Хоппер, должно быть предпочтительным. 3. сильная приспособляемость, легкая установка и обслуживание, долгих лет жизни. 4….
That option should be preferred because it was necessary to limit the crime to undeniable cases of armed attacks committed in violation of the Charter that were of such magnitude as to warrant individual criminal responsibility.
Следует отдать предпочтение этому варианту, поскольку необходимо ограничить преступление бесспорными случаями вооруженных нападений, совершенных в нарушение Статута, которые бы в силу своей масштабности оправдывают возникновение индивидуальной уголовной ответственности.
In addition, it was suggested that a provision along the lines of variant B should be preferred for the reason that it was in line with harmonized rules currently promoted by certain regional organizations.
Кроме того, было высказано мнение о том, что положению, аналогичному варианту В, следует отдать предпочтение по той причине, что оно соответствует унифицированным правилам, принятие которых пропагандируют в настоящее время некоторые региональные организации.
Результатов: 56, Время: 0.0884

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский