SHOULD BE RESORTED - перевод на Русском

[ʃʊd biː ri'zɔːtid]
[ʃʊd biː ri'zɔːtid]
следует прибегать
should be resorted
should be used
should be invoked
recourse should
it is necessary to resort
should be applied
should be pursued
must be used
следует использовать
should be used
should be utilized
must be used
should be employed
should draw
should be applied
should be exploited
should be harnessed
should be seized
it is necessary to use
следует обращаться
should contact
should be treated
should be addressed
should seek
must be treated
should be referred
are kindly requested to contact
should consult
should apply
should be made
следует применять
should be applied
should be used
should adopt
must be applied
should be implemented
should be employed
must be used
should be applicable
need to be applied
it is necessary to apply

Примеры использования Should be resorted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Moreover, they should be resorted to only to achieve precise objectives.
Более того, они должны вводиться лишь для достижения конкретных целей.
Direct negotiations should be resorted to only in exceptional circumstances see paras. 82-85.
Прямые переговоры следует использовать только в исключительных обстоятельствах см. пунк- ты 82- 85.
made Mr. Iwasawa uncomfortable, the Committee might contemplate changing the phrase"should be resorted to" to the milder"should be considered.
то Комитет мог бы подумать о замене формулировки" следует прибегать к" более мягкой формулировкой" следует рассмотреть.
Coercive measures, such as sanctions or embargoes, are exceptions that should be resorted to only when all other means have been exhausted, and they must be firmly grounded in international law.
Меры принуждения, такие как санкции или блокады, носят исключительный характер и должны применяться только тогда, когда исчерпаны все остальные средства, и должны твердо основываться на международном праве.
The view was expressed that sanctions were exceptional measures and should be resorted to only after all available peaceful means had been exhausted,
Было высказано мнение о том, что санкции являются крайней мерой и должны применяться, как это предусмотрено международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций,
with some also observing that the latter should be resorted to with extreme caution.
при этом некоторые также отметили, что к последнему следует прибегать с исключительной осторожностью.
The provision of compensation should be resorted to only if the immediate withdrawal of the measure is impracticable
К применению положения о компенсации следует прибегать только в том случае, если немедленная отмена принятой меры неосуществима,
The application of sanctions should be resorted to when other relevant peaceful options are inadequate and only when the
К санкциям следует прибегать, когда иные соответствующие мирные средства недостаточны и лишь после того, как Совет Безопасности определит существование угрозы миру,
According to article 108 of the Criminal Code of the Russian Federation, placing somebody under arrest is an ultimate measure of restraint, which should be resorted to solely if other,
В соответствии с положениями статьи 108 Уголовного кодекса Российской Федерации лишение свободы является крайней мерой пресечения, которая может быть избрана лишь в том случае,
which constitute exceptions to this general rule should be resorted to only when all other means have been exhausted and, in any case must, be solidly based on international law.
которые являются исключением из этого общего правила, следует прибегать лишь в тех случаях, когда исчерпаны все другие средства, при этом они в любом случае должны прочно основываться на международном праве.
The application of sanctions should be resorted to when relevant peaceful options provided by the Charter are inadequate and only when the Security Council determines the existence of any threat to the peace,
К санкциям следует прибегать в тех случаях, когда иные соответствующие мирные средства, предусматриваемые Уставом, оказываются недостаточными и лишь после того, как Совет Безопасности определит существование угрозы миру, нарушение мира
sanctions should be resorted to only after all peaceful means of dispute settlement had been exhausted
то к санкциям следует прибегать лишь после того, как оказываются исчерпанными все мирные средства разрешения споров, а сами санкции должны
The application of sanctions is an extreme measure that should be resorted to when other relevant peaceful options are inadequate and only when the
Применение санкций является крайней мерой, к которой следует прибегать, когда иные соответствующие мирные средства недостаточны и после того, как Совет Безопасности определит существование угрозы миру,
where it is indicated that sanctions should be resorted to only with the utmost caution, when other peaceful options provided by the Charter are inadequate.
51/ 242 Генеральной Ассамблеи, в которой говорится, что к санкциям следует прибегать с чрезвычайной осторожностью лишь тогда, когда другие предусмотренные Уставом мирные средства оказываются недостаточными.
The point was made that, among other criteria, sanctions should be resorted to only after all peaceful means had been exhausted; they should be targeted
Было отмечено, что критерии должны заключаться, в частности, в следующем: к санкциям следует прибегать лишь после того, как были исчерпаны все мирные средства; санкции должны преследовать ясные
It stresses in this regard that the imposition of pre-trial detention should not be the norm but should be resorted to only as an exceptional measure to the extent necessary
В этой связи Комитет подчеркивает, что такое содержание под стражей не должно считаться нормой и должно применяться только в качестве исключительной меры в необходимых случаях
The use of military courts should be resorted to only in respect of military persons for offences of a military nature,
К использованию военных судов следует прибегать только в отношении военнослужащих при совершении ими правонарушений военного характера,
his delegation believed that they should be resorted to only in exceptional circumstances, with due regard for prevailing circumstances within the international community
его делегация считает, что к ним следует прибегать только в исключительных обстоятельствах с должным учетом складывающейся ситуации внутри международного сообщества
under Chapter VII of the Charter should be resorted to only as a final option to be used only after the international community has exhausted all other means in the quest for a peaceful solution.
в соответствии с главой VII Устава, следует прибегать только в качестве крайней меры, которая должна использоваться лишь после того, как международное сообщество исчерпает все другие средства в процессе поиска мирного решения.
my delegation strongly believes that sanctions are an exceptional measure that should be resorted to only in extreme situations,
моя делегация убеждена в том, что санкции являются исключительной мерой, к которой следует прибегать лишь в крайних ситуациях после того,
Результатов: 1554, Время: 0.0594

Should be resorted на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский