SHOULD BENEFIT - перевод на Русском

[ʃʊd 'benifit]
[ʃʊd 'benifit]
должны пользоваться
should enjoy
must enjoy
should receive
should benefit
should use
shall enjoy
must use
must receive
should possess
shall use
должны получать выгоду
should benefit
должна приносить пользу
should benefit
должны выиграть
must win
have to win
need to win
should benefit
should win
gotta win
have to buy
должно приносить пользу
should benefit
should be beneficial
должны извлечь пользу
should benefit
must benefit
должны способствовать
should help
should promote
should contribute to
should facilitate
must promote
should encourage
must contribute
should support
must facilitate
should foster
должны воспользоваться
must seize
should take advantage
must take advantage
should seize
should use
must use
must avail
need to take advantage
should benefit
have to take advantage
следует воспользоваться преимуществами
should benefit
должен извлечь выгоду
должны распространяться

Примеры использования Should benefit на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We should benefit from the current collective desire to reform
Мы должны извлечь пользу из нынешнего коллективного стремления реформировать
Convinced that all humankind should benefit from space exploration, Japan was actively cooperating with other countries within the framework of the Committee on Earth Observation Satellites.
Будучи убеждена в том, что исследование космоса должно приносить пользу всему человечеству, Япония активно сотрудничает с другими странами в рамках Комитета по спутникам наблюдения Земли.
by which all countries should benefit from its technical cooperation services.
благодаря которой все страны должны пользоваться ее услугами в области технического сотрудничества.
Some delegations expressed the view that developing countries should benefit from technical assistance in space debris monitoring provided by spacefaring nations.
Некоторые делегации высказали мнение, что техническая помощь, оказываемая космическими державами в деле мониторинга космического мусора, должна приносить пользу развивающимся странам.
primary health care, which should benefit low-income groups and the poor.
первичного медико-санитарного обслуживания, от чего должны выиграть малообеспеченные и бедные слои населения.
Post-conflict strategies for environmental recovery should benefit from clear implementation strategies that take into account social,
Постконфликтным стратегиям восстановления окружающей среды должны способствовать ясные стратегии практического осуществления, в которых учитываются социальные,
is therefore useful for exploration and exploitation that should benefit humanity;
в силу чего изучение и использование космического пространства должно приносить пользу человечеству;
Products legally manufactured in a member State should benefit from free circulation throughout the Community.
Товары, законно произведенные в том или ином государстве- члене, должны пользоваться свободой перемещения в рамках всего Сообщества.
The services of UNIDO should benefit those"left behind",
Услугами ЮНИДО должны воспользоваться" непри- влеченные";
improving the built environment, should benefit not only the social development of indigenous peoples, but also their health.
улучшение антропогенной среды, должны способствовать не только социальному развитию коренных народов, но и улучшению состояния их здоровья.
The first and paramount principle is that a drug donation should benefit the recipient to the maximum extent possible.
Первый и самый главный принцип состоит в том, что пожертвование медикаментов должно приносить пользу получателю в максимально возможной степени.
Unconditional cash transfer programmes correspond better to the idea that social protection is a human right that should benefit all those in need of income support.
Программы безусловной передачи денежных средств лучше согласуются с мыслью о том, что социальная защита- это право человека, которым должны пользоваться все лица, нуждающиеся в поддержке доходов.
In this regard, the Committee considers that the State party should benefit from the recent withdrawal of a similar reservation by another State party.
В этой связи Комитет считает, что государству- участнику следует воспользоваться преимуществами недавнего снятия аналогичной оговорки другим государством- участником.
Thailand should devote adequate resources to the planned study on the possibility of abolition, which should benefit from broad consultations.
Таиланду следует выделять достаточные ресурсы на планируемые исследования по вопросу о возможности отмены смертной казни, которым должны способствовать широкие консультации.
It is important to determine who should benefit from any such protection or who holds the rights to protectable TK and TCEs.
Важно определить, кто должен извлечь выгоду из любой такой охраны или кто обладает правами на охраняемые ТрЗ и ТВК.
all States have reporting obligations to fulfil and should benefit from adopting a coordinated approach to their reporting for each respective treaty body.
обязательства по представлению докладов, и в этой связи им следует воспользоваться преимуществами скоординированного подхода к представлению своих докладов каждому соответствующему договорному органу.
Reiterates that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should benefit from adequate and more predictable funding,
Вновь заявляет, что Управление по координации гуманитарных вопросов должно опираться на адекватное и более предсказуемое финансирование,
all States have reporting obligations to fulfil and should benefit from adopting a coordinated approach to their reporting for each respective treaty body.
обязательства по представлению докладов, и в этой связи им следует воспользоваться преимуществами избрания скоординированного подхода к представлению своих докладов для каждого соответствующего договорного органа.
All juveniles should benefit from arrangements designed to assist them in returning to society,
На всех несовершеннолетних должны распространяться мероприятия по оказанию им помощи при возвращении в общество,
Reiterates that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should benefit from adequate and more predictable funding;
Вновь заявляет, что Управление по координации гуманитарных вопросов должно опираться на адекватное и более предсказуемое финансирование;
Результатов: 170, Время: 0.0945

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский