SHOULD BENEFIT in Arabic translation

[ʃʊd 'benifit]
[ʃʊd 'benifit]
ينبغي أن تفيد
وينبغي أن تفيد
ينبغي أن يستفيدوا
ينبغي أن تعود بالفائدة
يجب أن تعود بالفائدة
يجب أن يستفيدوا
على وجوب استفادة
ينبغي أن تعود بالنفع

Examples of using Should benefit in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The UNCCD process should benefit from synergy with adaptation to climate change,
وينبغي أن تستفيد عملية الاتفاقية من التآزر مع التكيف لتغير المناخ،
Joint United Nations Development Assistance Framework evaluations with the Government should benefit from quality assurance supported by the regional director teams
وينبغي أن تستفيد التقييمات المشتركة التي تجريها أطر عمل الأمم المتحدة مع الحكومة، من ضمان الجودة بدعم من أفرقة المديرين الإقليميين
The United Nations system, especially the UNCDF, should benefit from these experiences and promote their replication in other countries implementing their own microcredit programmes.
وينبغي أن تستفيد منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، من هذه التجارب وأن تشجع تكرارها في البلدان الأخرى التي تنفذ برامجها الخاصة للائتمان البالغ الصغر
At the same time, we think that the treaty should benefit from the advances in science and technology of the future.
وفي الوقت ذاته، نعتقد أن المعاهدة يجب أن تستفيد من التقدم الذي يحرزه العلم والتكنولوجيا في المستقبل
Work on the implementation of the Convention should benefit from the broader analytical and promotional work for the advancement of women.
واستطرد قائﻻ إن أعمال تنفيذ اﻻتفاقية يجب أن تستفيد من اﻷعمال التحليلية والترويجية اﻷوسع للنهوض بالمرأة
This capability should benefit from the maximum amount of transparency both in the gathering of information and the dissemination of subsequent analysis.
وينبغي أن تستفيد هذه القدرة من أكبر قدر من الشفافية سواء في جمع المعلومات ونشر التحليلات الناجمة عنها
Member States should benefit through enhanced national capacity to analyse and formulate appropriate economic policies.
ويجب أن تستفيد البلدان الأعضاء من خلال تعزيز قدراتها الوطنية على تحليل السياسات الاقتصادية الملائمة وصياغتها
We also feel that Chad, Burundi and the Central African Republic should benefit from firm actions for peace and security in order to put an end to acts of violence and to consolidate peace, democracy and political stability in these countries.
ونحن نرى أيضا أن تشاد، وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى ينبغي أن تستفيد من الإجراءات الصارمة من أجل السلام والأمن، بغية وضع حد لأعمال العنف، وتوطيد السلام، والديمقراطية والاستقرار السياسي في هذه البلدان
The European Union also welcomed the secretariat ' s commitment to increased efficiency without increased costs, and agreed that States which had implemented the additional protocol should benefit over time from a reduction in the volume of activities carried out by the Agency.
وأعرب كذلك عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتزام الأمانة بزيادة الكفاءة دون زيادة التكاليف، وعن موافقته على أنه ينبغي أن تستفيد الدول التي نَفَّذَت البروتوكول الإضافي، مع مرور الوقت، من تخفيض حجم الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة
Notes that low- and middle-income developing countries that are not included in existing debt relief initiatives also face special constraints in mobilizing the resources needed to achieve the internationally agreed development goals and in this respect, should benefit more from international development assistance;
تلاحظ أن البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف الدين القائمة تواجه أيضا قيودا خاصة في ما يتعلق بحشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولذلك ينبغي أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية الرسمية
Measures that promote general economic growth in rural areas should benefit forest-related enterprises, for example through access to credit, infrastructure development and improved access to markets.
وينبغي أن تفيد التدابير التي تعزز النمو الاقتصادي العام في المناطق الريفية المؤسسات ذات الصلة بالغابات، على سبيل المثال من خلال الحصول على الائتمانات وتطوير البنية التحتية وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق
s existing pensioners and sitting members should benefit from the highest salary they earned while serving on the Court.
متقاعدي محكمة العدل الدولية الحاليين وأعضاءها العاملين ينبغي أن يستفيدوا من أعلى مرتب تقاضوه خلال عملهم في المحكمة
improving the built environment, should benefit not only the social development of indigenous peoples, but also their health.
تحسين البيئة المبنية، فلا ينبغي أن تعود بالنفع فقط على التنمية الاجتماعية للشعوب الأصلية، ولكن أيضا على صحتها
In accordance with article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, the Code of Ethics affirms in its article 8 that tourists should benefit from liberty of movement without being subject to excessive formalities or discrimination.
ووفقا للمادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تؤكد المدونة في المادة 8 أن السياح يجب أن يستفيدوا من حرية التنقل دون خضوع لإجراءات مفرطة أو تمييز
Patents are a particular problem: the cost of future genetic therapies and tests must not be prohibitive to the very people who should benefit from research into the human genome.
ويتعلق الأمر بمسألة البراءات: فيجب فعلاً ألا تكون تكاليف العلاج المستقبلي والاختبارات الجينية رادعة للأشخاص الذين يجب أن يستفيدوا من البحث في مجال المجين البشري
Recently, the Beijing Platform for Action(A/CONF.177/20) asserts that all members of society should benefit from" a holistic approach" to all aspects of development: growth, equality between women and men, social justice, conservation
وأكد منهاج عمل بيجين A/CONF.177/20 مؤخراً على وجوب استفادة جميع أفراد المجتمع من اتباع" نهج شامل" فيما يتعلق بجميع جوانب التنمية يشمل:
It is clear to us that the fruits of human endeavours in this field should benefit all mankind and that the expertise once harnessed for destructive purposes can and should be channelled
ومن الواضح لنا أن ثمار المساعي البشرية في هذا المجال ينبغي أن تعود بالنفع على البشرية جمعاء، وأن الخبرة التي كانت قد استغلت ﻷغراض تدميرية يمكن
provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration
تنص قوانينها المحلية بقدر الإمكان على وجوب استفادة ضحية العنف
provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration
تكفل لقوانينها الداخلية أن تنص، قدر الإمكان، على وجوب استفادة ضحية العنف
You should benefit, Ronnie.
يجب ان تستفيد يا روني
Results: 8970, Time: 0.0658

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic