SHOULD RESULT in Arabic translation

[ʃʊd ri'zʌlt]
[ʃʊd ri'zʌlt]
يجب أن يؤدي
ينبغي أن يسفر
ينبغي أن ينتج
وينبغي أن تسفر
وينبغي أن ينتج
ينبغي أن يتمخض
وينبغي أن يتمخض
ينبغي أن تكون نتيجة
ينبغي أن يترتب

Examples of using Should result in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The purpose of reform was not primarily to bring about cuts and downsizing; reform should result in a stronger United Nations with defined objectives and clear priorities.
إن الغرض من اﻹصﻻح ليس هو في اﻷساس تحقيق تخفيضات في اﻻنفاق والحجم؛ بل ينبغي أن يتمخض اﻹصﻻح عن أمم متحدة أقوى ذات أهداف محددة وأولويات واضحة
Higher levels of calcium should result in a reduction of this feeling of oppression created by high levels of THC.
يجب أن تؤدي المستويات المرتفعة من الكالسيوم إلى تقليل هذا الشعور بالظلم الناتج عن ارتفاع مستويات THC
The special session should result in a declaration which would set out future actions and priorities to promote sustainable development.
وينبغي أن تفضي هذه الدورة إلى إعﻻن ينص على التدابير واﻷولويات في المستقبل من أجل تشجيع التنمية المستدامة
We agree with the Secretary-General that the summit should result in a number of far-reaching and courageous decisions.
وإننا نتفق مع الأمين العام على أن مؤتمر القمة ينبغي أن يفضي إلى اتخاذ عدد من القرارات البعيدة الأثر والجريئة
Also it was expressed that a peace settlement in the Middle East should result in two viable, sovereign and independent States, based on the pre-1967 borders.
كما أعربت عن أنه ينبغي أن تسفر التسوية السلمية في الشرق الأوسط عن دولتين قابلتين للعيش مستقلتين وتتمتعان بالسيادة، علي أساس حدود ما قبل عام 1967
This process of identifying areas of focus should result in proposals to be submitted to the Committee of Permanent Representatives in the first half of 2006(see paras. 71 and 77).
وينبغي أن تفضي عملية تحديد مجالات التركيز إلى مقترحات تقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين في النصف الأول من عام 2006(انظر الفقرتان 71 و 77
This process of identifying areas of focus should result in proposals to be submitted to the Committee of Permanent Representatives in the first half of 2006.
وينبغي أن تفضي عملية تحديد مجالات التركيز إلى مقترحات تقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين في النصف الأول من عام 2006
We consider that the final outcome should result in a significant increase in the voice, participation and voting power of developing countries in the governance of those institutions.
ونعتبر أن النتيجة النهائية لها ينبغي أن تؤدي إلى زيادة كبيرة في صوت البلدان النامية ومشاركتها وقوة تصويتها في إدارة تلك المؤسسات
Mr. Natarén Nandayapa(Mexico) said that constitutional reform should result in the de jure and de facto elimination of the inquisitorial system.
السيد ناتارين ناندايابا(المكسيك): قال إن الإصلاحات الدستورية يجب أن تؤدي إلى إلغاء نظام التحقيقات القضائية بنوعيه المفروضين بحكم القانون وبحكم الواقع
Second, these negotiations should result in an agreement that clearly and unambiguously provides the Palestinian side with the requisite sovereignty over land, water and borders.
ثانياً، يجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى اتفاق يمنح الجانب الفلسطيني بوضوح وبدون لبس السيادة اللازمة على الأرض والمياه والحدود
A complaint that is determined to be well founded should result in compensation to the victim or relatives.
وإذا ثبت أن الشكوى تقوم على أساس يجب أن تؤدي إلى تعويض المجنى عليه أو اﻷقارب
More timely and accurate data should result from Umoja and IPSAS deployments.
وينبغي أن تنتج بيانات أكثر دقة وفي أوقات أنسب من عمليتي نشر نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
also made clear that the'Delivering as One ' process should result in improved delivery of development assistance to the country concerned.
توحيد الأداء' ينبغي أن تؤدي إلى تحسين تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلد الذي يتعلق به الأمر
Belarus was also of the view that neither review should result in radical changes to the operation of the Council and it would only support recommendations which would not overburden the Council
وترى بيلاروس أيضا أنه لا ينبغي أن يؤدي أي من الإستعراضين إلى إدخال تغييرات جذرية على اشتغال المجلس، وهي لن تؤيد إلا التوصيات التي لن تثقل كاهل المجلس
The Advisory Committee is of the view that the continued utilization by the Fund of alternatives to the travel of staff should result in reduced requirements for travel in the administrative expenses of the Fund in the biennium 2014-2015.
وترى اللجنة الاستشارية أن مواصلة استعانة الصندوق ببدائل عن سفر الموظفين ينبغي أن يسفر عن نقصان في احتياجات السفر تحت بند المصروفات الإدارية للصندوق في فترة السنتين 2014-2015
The Committee is of the view that losses to the United Nations due to gross negligence directly attributable to mission staff should result in the staff involved being held accountable and in appropriate penalties being imposed.
وترى اللجنة أن خسائر الأمم المتحدة الناجمة عن الإهمال الهائل الذي يُعزى بشكل مباشر إلى موظفي البعثات ينبغي أن يؤدي إلى مساءلة الموظفين الضالعين في هذا الأمر وفرض جزاءات مناسبة
The informal process should result not only in the proper involvement of the interested delegations in the preparatory process but also in the avoidance of the introduction of new ideas in the plenary sessions.
وينبغي أن تسفر العملية غير الرسمية ليس فقط عن إشراك الوفود المهتمة إشراكا سليما في العملية التحضيرية، ولكن أيضا عن تجنب إدخال أفكار جديدة في الجلسات العامة
The workshop should result in a bio-geographic synthesis of seamount fauna based on research conducted by scientists from Australia, France, Japan, New Zealand and the Republic of Korea.
وينبغي أن ينتج عن ورشة العمل تحليل بيولوجي جغرافي لحيوانات الجبال البحرية على أساس البحوث التي أجراها علماء من أستراليا وجمهورية كوريا وفرنسا ونيوزيلندا واليابان
(a) Most should fall within the priorities established by the Action Plan for Immediate Rehabilitation(UNDP, October 1993) and should result from consultations with local authorities and communities;
أ( أن يقع معظمها ضمن اﻷولويات التي حددتها خطة العمل ﻹعادة التأهيل العاجل)برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، كما ينبغي أن تكون نتيجة لمشاورات مع السلطات المحلية ومع المجتمعات المحلية
A question remains as to whether any legal effect should result from the use of electronic signature techniques that may be made with no clear intent by the signatory of becoming legally bound by approval of the information being electronically signed.
ويتبقى سؤال عما ان كان ينبغي أن يترتب أي أثر قانوني على استخدام تقنيات التوقيع الالكتروني التي قد يستخدمها الموقع دون أن تكون لديه أية نية واضحة للالتزام القانوني بالموافقة على المعلومات التي يجري التوقيع عليها الكترونيا
Results: 360, Time: 0.0544

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic