SHOULD DELIVER - перевод на Русском

[ʃʊd di'livər]
[ʃʊd di'livər]
должна обеспечивать
should ensure
should provide
must ensure
must provide
shall ensure
shall provide
should allow
has to provide
should enable
needs to provide
должны доставить
need to get
must deliver
have to get
got to get
should bring
should get
must get
gotta get
should take
should deliver
должны выполнить
must fulfil
should fulfil
must honour
must meet
should honour
must complete
must shoulder
should meet
must fulfill
must implement
должны принести
must bring
should bring
have to bring
need to bring
should generate
should deliver
must give
должен осуществлять
should exercise
should implement
should carry out
must exercise
must be carried out
should provide
should pursue
must implement
should conduct
must undertake
должны предоставлять
should provide
must provide
shall provide
shall grant
should make available
should give
are required to provide
have to provide
should offer
should grant
следует представить
should provide
should be submitted
should be presented
should be reported
must be submitted
should transmit
should be available
should be delivered
should submit a report
must provide
следует осуществлять
should be implemented
should be carried out
should be undertaken
should be conducted
should be pursued
should be exercised
should proceed
should be performed
must be carried out
should be made
следует выполнять
should fulfil
should be performed
should be implemented
should comply
should be carried out
should be done
should honour
should meet
should be made
should exercise

Примеры использования Should deliver на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Delegations that wish to make their statements available to non-governmental organizations should deliver copies to the NGO working area in Conference Room B in the first basement 1B.
Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение неправительственных организаций, следует доставить экземпляры текстов в рабочую зону НПО в зале заседаний B на первом цокольном этаже 1В.
To find a solution, the informal group had agreed that the Chairman should deliver both proposals to the Working Party for their consideration.
Для принятия надлежащего решения неофициальная группа согласилась с тем, что Председателю следует передать оба предложения на рассмотрение Рабочей группы.
If an address list is not judged adequate for delivery of questionnaires by post, then enumerators should deliver them.
Если качество перечня адресов признается неудовлетворительным для рассылки переписных листов по почте, то их доставка должна осуществляться счетчиками.
a communications strategy may not reach everyone simultaneously, but it should deliver the messages in an optimal sequence and language.
стратегия оповещения не может обеспечить одновременное поступление информации для всех, однако она должна обеспечивать доставку сообщений в оптимальном порядке и на нужном языке.
This lays the ground for developing a post-2015 development agenda that should deliver freedom from fear and want, in keeping with
Этим определяется основа разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая должна обеспечивать избавление от страха
The NIRWN should deliver effective liaison with Government on policy matters
ССЖСИ должна обеспечивать эффективное взаимодействие с правительством по политическим вопросам
then that system should deliver it to[emailprotected](to the account xxxx on the system yyyyy).
затем эта система должны доставить их на[ emailprotected]( пользователю xxxx на систему yyyyy).
Member States, meanwhile, should deliver on their own commitments and obligations with regard to gender equality
При этом государства- члены должны выполнить свои обязательства и обязанности по обеспечению гендерного равенства
Both this Convention itself and a number of emission control protocols negotiated subsequently contain Articles that impose requirements on the implementation of EMEP and what the programme should deliver to the Parties.
Как в самой этой Конвенции, так и в ряде протоколов об ограничении выбросов, согласованных позднее, содержатся статьи, в которых изложены требования в отношении осуществления ЕМЕП и оговариваются те результаты, которые должны принести программа Сторонам.
Other important questions would be:“Who should deliver the programme?” and“What qualifi cations and training are needed?”
Другие важные вопросы- это“ Кто должен осуществлять программу?” и“ Какая необходима квалификация и подготовка?” Следует также изучить вопрос о материалах:
Member States should deliver evidence-based prevention programmes at the universal
Государствам- членам следует осуществлять основанные на фактических данных глобальные
In that connection, developed countries should deliver on their pledges and commitments, including with regard to maintaining macroeconomic stability,
В этой связи развитые страны должны выполнять свои обязательства, в том числе в отношении поддержания макроэкономической стабильности,
Consequently, and with the Conference looming, discussions have begun to shift to what a green economy should deliver and the challenges that it might present for countries wishing to make this transition.
Как следствие, по мере приближения Конференции обсуждения начали переориентироваться на вопрос о том, какие результаты должна принести" зеленая" экономика и с какими проблемами могут столкнуться страны, желающие осуществить такой переход.
It also recalled that such a plan should deliver sufficient scientific information to allow the Scientific Committee to advise the Commission on what management actions may be required to ensure the achievement of the D1MPA objectives.
Он также напомнил, что такой план должен предоставить достаточно научной информации, позволяющей Научному комитету дать Комиссии рекомендации в отношении мер по управлению, которые могут потребоваться для достижения целей О1МОР.
the Network discussed a set of 35 common standards defined as the minimum that United Nations entities should deliver in terms of gender mainstreaming.
посвященное комплексу из 35 общих минимальных стандартов, соблюдение которых подразделения Организации Объединенных Наций должны обеспечить в контексте учета гендерной проблематики.
Resolution X.8 took yet another step forward by creating a tracking list for Parties in its Appendix 3 in terms of which actors could/should deliver the Key Result Areas in the Programme of Work.
Резолюция X. 8 сделала еще один шаг вперед, составив для Договаривающихся Сторон перечень( Приложение 3) с указанием того, какие исполнители могут/ должны осуществлять Области основных результатов Программы работы.
It should deliver more than the present“troika” arrangement has been capable of doing. The“troika” is a step in the right direction,
Он должен давать больше, чем был способен делать нынешний механизм" тройки"." Тройка" есть шаг в верном направлении,
Despite the crisis, it was vital that States should deliver on their commitments, including those made in the Monterrey Consensus on Financing for Development
Несмотря на кризис, государствам необходимо выполнять свои обязательства, в том числе те, которые были приняты в Монтеррейском консенсусе по финансированию развития
The Methodological and Quality department should deliver upon request services to substantive departments
Управление Методологии и Качества должно оказывать услуги основным управлениям по запросу,
have agreed that the seller should deliver at the request of the buyer.
согласились, что продавец должен осуществить поставку по запросу покупателя4.
Результатов: 59, Время: 0.1115

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский