should provideshould be submittedshould be presentedshould be reportedmust be submittedshould transmitshould be availableshould be deliveredshould submit a reportmust provide
следует осуществлять
should be implementedshould be carried outshould be undertakenshould be conductedshould be pursuedshould be exercisedshould proceedshould be performedmust be carried outshould be made
should fulfilshould be performedshould be implementedshould complyshould be carried outshould be doneshould honourshould meetshould be madeshould exercise
Примеры использования
Should deliver
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Delegations that wish to make their statements available to non-governmental organizations should deliver copies to the NGO working area in Conference Room B in the first basement 1B.
Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение неправительственных организаций, следует доставить экземпляры текстов в рабочую зону НПО в зале заседаний B на первом цокольном этаже 1В.
To find a solution, the informal group had agreed that the Chairman should deliver both proposals to the Working Party for their consideration.
Для принятия надлежащего решения неофициальная группа согласилась с тем, что Председателю следует передать оба предложения на рассмотрение Рабочей группы.
If an address list is not judged adequate for delivery of questionnaires by post, then enumerators should deliver them.
Если качество перечня адресов признается неудовлетворительным для рассылки переписных листов по почте, то их доставка должна осуществляться счетчиками.
a communications strategy may not reach everyone simultaneously, but it should deliver the messages in an optimal sequence and language.
стратегия оповещения не может обеспечить одновременное поступление информации для всех, однако она должна обеспечивать доставку сообщений в оптимальном порядке и на нужном языке.
This lays the ground for developing a post-2015 development agenda that should deliver freedom from fear and want, in keeping with
Этим определяется основа разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая должна обеспечивать избавление от страха
The NIRWN should deliver effective liaison with Government on policy matters
ССЖСИ должна обеспечивать эффективное взаимодействие с правительством по политическим вопросам
then that system should deliver it to[emailprotected](to the account xxxx on the system yyyyy).
затем эта система должны доставить их на[ emailprotected]( пользователю xxxx на систему yyyyy).
Member States, meanwhile, should deliver on their own commitments and obligations with regard to gender equality
При этом государства- члены должны выполнить свои обязательства и обязанности по обеспечению гендерного равенства
Both this Convention itself and a number of emission control protocols negotiated subsequently contain Articles that impose requirements on the implementation of EMEP and what the programme should deliver to the Parties.
Как в самой этой Конвенции, так и в ряде протоколов об ограничении выбросов, согласованных позднее, содержатся статьи, в которых изложены требования в отношении осуществления ЕМЕП и оговариваются те результаты, которые должны принести программа Сторонам.
Other important questions would be:“Who should deliver the programme?” and“What qualifi cations and training are needed?”
Другие важные вопросы- это“ Кто должен осуществлять программу?” и“ Какая необходима квалификация и подготовка?” Следует также изучить вопрос о материалах:
Member States should deliver evidence-based prevention programmes at the universal
Государствам- членам следует осуществлять основанные на фактических данных глобальные
In that connection, developed countries should deliver on their pledges and commitments, including with regard to maintaining macroeconomic stability,
В этой связи развитые страны должны выполнять свои обязательства, в том числе в отношении поддержания макроэкономической стабильности,
Consequently, and with the Conference looming, discussions have begun to shift to what a green economy should deliver and the challenges that it might present for countries wishing to make this transition.
Как следствие, по мере приближения Конференции обсуждения начали переориентироваться на вопрос о том, какие результаты должна принести" зеленая" экономика и с какими проблемами могут столкнуться страны, желающие осуществить такой переход.
It also recalled that such a plan should deliver sufficient scientific information to allow the Scientific Committee to advise the Commission on what management actions may be required to ensure the achievement of the D1MPA objectives.
Он также напомнил, что такой план должен предоставить достаточно научной информации, позволяющей Научному комитету дать Комиссии рекомендации в отношении мер по управлению, которые могут потребоваться для достижения целей О1МОР.
the Network discussed a set of 35 common standards defined as the minimum that United Nations entities should deliver in terms of gender mainstreaming.
посвященное комплексу из 35 общих минимальных стандартов, соблюдение которых подразделения Организации Объединенных Наций должны обеспечить в контексте учета гендерной проблематики.
Resolution X.8 took yet another step forward by creating a tracking list for Parties in its Appendix 3 in terms of which actors could/should deliver the Key Result Areas in the Programme of Work.
Резолюция X. 8 сделала еще один шаг вперед, составив для Договаривающихся Сторон перечень( Приложение 3) с указанием того, какие исполнители могут/ должны осуществлять Области основных результатов Программы работы.
It should deliver more than the present“troika” arrangement has been capable of doing. The“troika” is a step in the right direction,
Он должен давать больше, чем был способен делать нынешний механизм" тройки"." Тройка" есть шаг в верном направлении,
Despite the crisis, it was vital that States should deliver on their commitments, including those made in the Monterrey Consensus on Financing for Development
Несмотря на кризис, государствам необходимо выполнять свои обязательства, в том числе те, которые были приняты в Монтеррейском консенсусе по финансированию развития
The Methodological and Quality department should deliver upon request services to substantive departments
Управление Методологии и Качества должно оказывать услуги основным управлениям по запросу,
have agreed that the seller should deliver at the request of the buyer.
согласились, что продавец должен осуществить поставку по запросу покупателя4.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文