SHOULD HEED - перевод на Русском

[ʃʊd hiːd]
[ʃʊd hiːd]
должны прислушаться
must heed
should listen
should heed
must listen
have to listen
need to listen
должно прислушаться
should heed
must heed
должен учесть
must take into account
should consider
must consider
should take into account
should heed
has to consider
следует обратить внимание
should pay attention
it should be noted
attention should be drawn
should be brought to the attention
it is necessary to pay attention
attention should be given
attention must be drawn
should emphasize
it is worth drawing attention
must pay attention
должен услышать
need to hear
should hear
must hear
have to hear
gotta hear
shall hear
should heed
должен прислушаться
must heed
should heed
must listen
should listen

Примеры использования Should heed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Conference should heed this call, and the European Union would like to see effective follow-up to it.
И Конференция должна прислушаться к этому призыву, а Европейский союз хотел бы увидеть его эффективную реализацию.
In this regard, countries should heed the will of the international community
В этой связи страны должны прислушиваться к воле международного сообщества
Russia should heed its own calls,
Россия должна прислушаться к собственным призывам
However, on certain occasions, the CD seems to have accepted the fact that it should heed the calls made by the international community.
Однако в определенных случаях КР, по-видимому, приняла тот факт, что ей следует прислушиваться к призывам международного сообщества.
You should heed the views of all United Nations Member States,
Вам необходимо прислушиваться к мнениям всех государств- членов Организации Объединенных Наций:
It accepted the call for restraint-- which all parties should heed-- but daily announcements of new settlements to please the extremists were adding fuel to the fire.
Оно принимает призыв к сдержанности, которому должны внять все стороны, но ежедневно поступающие сообщения о создании новых поселений в угоду экстремистам подливают масла в огонь.
The Peacebuilding Commission should heed Sierra Leone's request for greater transparency in respect of technical assistance;
Комиссии по миростроительству следует удовлетворить просьбу Сьерра-Леоне о повышении транспарентности технической помощи, и Европейская комиссия,
The Conference should heed this call and the European Union would like to see effective follow-up to it.
Конференции следует внять этому призыву, и Европейскому союзу хотелось бы воочию увидеть соответствующие эффективные последующие действия.
Unbelievers and believers alike should heed the warning implicit in these verses.
Как безбожникам, так и верующим в одинаковой мере следует внимательно прислушаться к предостережению, звучащему в этих стихах.
Perhaps you should heed your representation's advice, take some additional time to consider your response?
Может быть, вам стоит учесть советы вашего адвоката взять дополнительное время на обдумывание вашей позиции?
However, the other party to the conflict should heed the relevant resolutions of the Security Council and stop imposing its own interpretation of international law, including the right of self-determination.
Однако другой стороне конфликта надлежит выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности и прекратить навязывание своего собственного толкования международного права, в том числе права на самоопределение.
supported by easily accessible information on the Internet, represented a new threat which the international community should heed.
чему способствует легкодоступность информации в Интернете, представляет собой новую угрозу, которая должна учитываться международным сообществом.
the world's Governments should heed the example of the Bill
правительства стран мира должны последовать примеру хотя бы Фонда Билла
Those administering Powers which had stopped participating in its work should heed the appeal for renewed contacts.
Те управляющие державы, которые прекратили участие в его работе, должны откликнуться на призыв возобновить контакты.
The Democratic People's Republic of Korea should heed the voices of the international community
Корейской Народно-Демократической Республике следует прислушаться к голосу международного сообщества
In addition to acting on its settlement obligations, Israel should heed the calls of the Secretary-General
Помимо выполнения своих обязательств в отношении строительства поселений Израилю следует прислушаться к призывам Генерального секретаря
That country should heed the voice of the international community
Эта страна должны прислушаться к голосу международного сообщества
The nine States that are still in annex 2 should heed the call of the international community
Девять государств, которые по-прежнему фигурируют в приложении 2, должны прислушаться к призывам международного сообщества
which was regrettably absent from the current meeting, should heed the Special Committee's appeals for a resumption of negotiations
к сожалению, не присутствует на данном заседании, следует прислушаться к призывам Специального комитета относительно возобновления переговоров
The Government should heed the views of Member States on ways of reinforcing the positive trends
Правительство должно прислушаться к мнению государств- членов относительно упрочнения положительных тенденций,
Результатов: 67, Время: 0.0761

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский