marginalized persons who cannot afford contribution to the social security schemes.
которые не имеют средств для внесения взносов в системы социального страхования.
it was highlighted that one of the benefits of regularization was that it requires migrant workers to pay taxes and to contribute to social security schemes.
одной из позитивных сторон урегулирования статуса является предъявление к трудящимся- мигрантам требования выплачивать налоги и вносить взносы в схемы социального обеспечения.
There are, at present, several special social security schemes different from the public pension system, which are related to the profession of the beneficiaries
В настоящее время существует несколько отдельных от государственной пенсионной системы специальных программ социального обеспечения, которые связаны с профессией получателей
CESCR recommended that Ethiopia take measures to regularize the situation of informal sector workers by progressively improving their working conditions and including them in social security schemes.
КЭСКП рекомендовал Эфиопии принять меры для упорядочения положения работников неформального сектора путем постепенного улучшения условий их труда и подключения их к программам социального обеспечения.
the absence of adequate legal frameworks to underpin non-contributory social security schemes seriously threatens the beneficiaries' enjoyment of their human rights.
отсутствие надлежащей правовой базы для ненакопительных систем социального страхования ставит под серьезную угрозу осуществление бенефициарами своих прав человека.
Please describe the main features of the social security schemes in force in the Principality and indicate the nature
Zimbabwe does not yet have social security schemes covering medical care,
Зимбабве пока не имеет программ социального обеспечения, покрывающих медицинское обслуживание и рождение ребенка
security," under article 27, paragraph 1, refers only to contributory social security schemes.
что" социальное обеспечение" согласно пункту 1 статьи 27 относится только к накопительным программам социального обеспечения.
In the private sector the Social Security Fund(SSF) continues to be the entity responsible for the social security schemes.
В частном секторе ответственность за социальное обеспечение работников по-прежнему возлагается на Фонд социального страхования ФСС.
The entitlements derived for social security schemes in these country studies compare well with the estimates provided for the euro area 278 per cent of GDP in 2007.
Данные по системам социального обеспечения этих стран согласуются с оценками по еврозоне в целом 278% ВВП в 2007 году.
Where social security schemes exist, women are in worseoff situations as most of them are in the informal sector.
Что же касается существующих систем социального обеспечения, то в наихудшем положении оказываются женщины, поскольку большинство из них заняты в неформальном секторе.
The financing of social security schemes is generally the joint responsibility of employers,
В финансировании программ социального обеспечения, как правило, участвуют совместно работодатели,
The Committee recommends that the State party take measures to regularize the situation of informal sector workers by progressively improving their working conditions and including them in social security schemes.
Комитет рекомендует государству- участнику принять меры для упорядочения положения работников неформального сектора экономики путем постепенного улучшения условий их труда и подключения их к программам социального обеспечения.
Ensures that access to basic health care is not conditional upon the mother's membership in the social security schemes;
Обеспечить, чтобы доступ к базовому медицинскому обслуживанию детей не зависел от членства их матерей в системах социального страхования;
The financing of social security schemes is usually at the responsibility of employers,
В финансировании схем социального обеспечения, как правило, участвуют работодатели,
At present, the laws governing social security schemes are not flexible enough to make provisions for newly emerging categories of"at risk" persons, such as HIV positive persons.
В настоящее время законы, регулирующие функционирование систем социального обеспечения, не отличаются достаточной гибкостью и в силу этого не охватывают такие новые группы" риска", как лица, инфицированные ВИЧ.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文