STATUTORY LIMITATIONS - перевод на Русском

['stætʃʊtri ˌlimi'teiʃnz]
['stætʃʊtri ˌlimi'teiʃnz]
срок давности
statute of limitations
limitation period
statutory limitation
prescription period
term of limitation
статутные ограничения
statutory limitations
законодательные ограничения
legal restrictions
legislative restrictions
legislative limitations
statutory limitations
statutory restrictions
legal limitations
legislative constraints
предусмотренные законом ограничения
срока давности
statute of limitations
limitation period
passage of time
prescription
non-applicability of statutory limitations
term of limitation
time limitation
prescription period
time-barred
сроки давности
statute of limitations
limitation periods
statutory limitation
time limitations
законодательных ограничений
legal restrictions
legislative restrictions
statutory limitations
of legislative limits
statutory restrictions

Примеры использования Statutory limitations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was observed that such statutory limitations were intended to protect the assignor(e.g. limitations as to the assignment of wages, pensions, life insurance policies), or the debtor e.g. statutory limitations to the assignment of taxes.
Было указано, что подобные законодательные ограничения предназначены для защиты цедента( например, ограничения в отношении уступки заработной платы, пенсий, полисов страхования жизни) или же должника например, законодательные ограничения в отношении уступки налогов.
It would also like to reiterate that the application of statutory limitations when the crime of enforced disappearance is still ongoing
Она бы также хотела еще раз подчеркнуть, что применение срока давности в случаях, когда преступление в форме насильственного исчезновения все еще длится
The draft Convention does not affect any statutory limitations other than those referred to in article 9, paragraph 1 e.g. statutory limitations as to consumer receivables,
Проект конвенции не затрагивает любых иных законодательных ограничений, чем те, о которых говорится в пункте 1 статьи 9 например, законодательных ограничений в отношении потребительской дебиторской задолженности,
The application of statutory limitations is not a pardon
Применение срока давности не является помилованием,
to avoid overriding statutory limitations to the transferability of assets(with the exception of the limited rules of recommendations 23
во избежание отмены статутных ограничений в отношении возможности передачи активов( за исключением ограниченных правил,
allowing the assignor and the debtor to evade possible statutory limitations, which involved matters of mandatory law
должнику будет позволено избегать возможных статутных ограничений, которые сопряжены с вопросами императивных норм
general purpose of the article is to ensure conditions such that those responsible for acts constituting enforced disappearance are brought to justice within a restrictive approach to statutory limitations.
заключается в обеспечении условий, при которых лица, ответственные за совершение действий, представляющих собой насильственное исчезновение, привлекались бы к судебной ответственности в рамках ограничительного подхода к сроку давности.
In reply, the representative of the State party said that the Statutory Limitations Act or Law of Expiry(Act No. 15,848 of 22 December 1986)
В ответ представитель государства- участника заявил, что закон о сроке давности( Закон№ 15, 845 от 22 декабря 1986 года) был принят после
been unable to release, given their statutory limitations in making disbursements for development projects in the absence of a Prime Minister.
которые международные банки развития не смогли выдать из-за предусмотренных их уставами ограничений на выделение средств для проектов в области развития в условиях отсутствия премьер-министра.
The scope of freedom in creating trade unions, as well as other trade union freedoms may only be subject to such statutory limitations as are admissible by virtue of the international agreements binding on Poland.
Объем права на создание профсоюзов, а также других профсоюзных свобод может ограничиваться только такими законными ограничениями, которые допускаются в соответствии с международными договорами, имеющими обязательную силу для Польши.
CAT recommended that Guinea enact a law prohibiting all forms of torture and establishing that the crime of torture was not subject to statutory limitations and that it fill all the gaps in its legislation on torture and ill-treatment.
КПП рекомендовал Гвинее закрепить в законодательстве принцип абсолютного запрета пыток и неприменимости сроков давности к преступлению в виде пытки, а также устранить все имеющиеся пробелы в законодательстве в отношении пыток и жестокого обращения.
States might apply different norms regarding statutory limitations, which would weaken the international system.
отсутствие такого положения позволило бы государствам применять различные нормы в отношении срока давности, что привело бы к ослаблению международной системы.
such as those having to do with the non-applicability of any statutory limitations or the aspect of orders given by a superior.
о неприменении срока давности или о невозможности ссылаться на приказ начальника.
the Government of Mexico"will consider statutory limitations non-applicable only to crimes dealt with in the Convention that are committed after the entry into effect of the Convention with respect to Mexico.
Мексика сделала разъясняющее заявление, в соответствии с которым, сославшись на статью 14 Конституции, она считает срок давности неприменимым только к предусмотренным в Конвенции преступлениям, совершенным после вступления ее в силу для Мексики.
the Working Group also agreed that the draft Model Law should not override statutory limitations to the creation or enforcement of a security right,
Рабочая группа также решила, что проект типового закона не должен отменять статутные ограничения, касающиеся создания или реализации обеспечительного права
The only possible exceptions in this field are the statutory limitations provided for in the Decree on the Areas Particularly Important for the Defence of the Country of 6 September 1951(Dz. U. of 1951,
Единственными возможными исключениями в этой области являются статутные ограничения, предусмотренные в Указе о районах, имеющих особое значение для обороноспособности страны от 6 сентября 1951 года(" Законодательный вестник",
Secured transactions law will typically not affect statutory limitations, other than mainly those relating to a future receivable,
Законодательство об обеспеченных сделках, как правило, не затрагивает законодательные ограничения, кроме тех, которые касаются главным образом будущей дебиторской задолженности
However, it was widely felt that no additional provisions were necessary in draft article 30 to reflect that understanding, since statutory limitations to the assignability of receivables would normally flow from mandatory rules, which would be
Тем не менее широкую поддержку получило мнение о том, что не требуется включать каких-либо дополнительных положений в проект статьи 30, с тем чтобы отразить такое понимание, поскольку законодательные ограничения в отношении возможности уступки дебиторской задолженности обычно будут вытекать из императивных норм,
As to statutory limitations of the assignor's right to assign its receivables, it was generally agreed that subparagraph(a)
В связи с предусмотренными законом ограничениями права цедента уступать дебиторскую задолженность было высказано общее мнение,
authorities meant by“moral damages”, whether there were any statutory limitations to compensation, whether the injured party could institute proceedings in a civil court and whether a right
существуют ли предусмотренные законом пределы возмещения, может ли пострадавший обратиться в гражданский суд и является ли гражданский иск возможным в случае,
Результатов: 53, Время: 0.0664

Statutory limitations на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский