SUBSTANTIVE PROVISIONS - перевод на Русском

['sʌbstəntiv prə'viʒnz]
['sʌbstəntiv prə'viʒnz]
основные положения
main provisions
basic provisions
substantive provisions
key provisions
core provisions
fundamental provisions
principal provisions
major provisions
highlights of
essential provisions
существенные положения
substantive provisions
significant provisions
substantial provisions
материально-правовых положений
substantive provisions
материальных положений
substantive provisions
material provisions
положения по вопросам существа
substantive provisions
содержательные положения
substantive provisions
материальных норм
substantive rules
substantive provisions
of substantive norms
основных положений
main provisions
substantive provisions
basic provisions
key provisions
major provisions
guidelines
core provisions
fundamental provisions
basic regulations
basic rules
основным положениям
substantive provisions
basic provisions
main provisions
key provisions
with fundamental provisions
main clauses
major provisions
основных положениях
main provisions
substantive provisions
basic provisions
key provisions
principal provisions
main clauses
fundamental provisions
существенных положений
материально-правовые положения
существенным положениям
существенными положениями
материально-правовыми положениями
материальные положения

Примеры использования Substantive provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Part Two contains information on substantive provisions of the Convention.
Вторая часть включает информацию по конкретным положениям конвенции.
III. Congruent substantive provisions.
III. Совпадающие положения существа.
Substantive provisions of the IAEA guidelines for criteria for protecting the public
Основные положения рекомендаций МАГАТЭ по критериям защиты населения
All substantive provisions and control measures would appear in annexes,
Все существенные положения и меры регулирования фигурировали бы в приложениях,
The Uruguay Round Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights(TRIPS) substantive provisions relating to competition policy provisions are mainly of a permissive nature.
Основные положения Соглашения Уругвайского раунда по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности( ТАПИС), которые касаются политики в области конкуренции, носят в основном разрешительный характер68.
Merging the substantive provisions that had originally been in ULIS with the formation provisions that had originally been in ULF has been a great success.
Объединение материально-правовых положений, которые первоначально содержались в ULIS, с положениями о заключении договоров, которые первоначально содержались в ULF, имело большой успех.
It binds the Crown, and its substantive provisions apply to either a person
Он имеет обязательную силу для Короны, и его существенные положения действуют в отношении
The substantive provisions of rolled wire production technological process on the high-speed wire rolling mills of new generation are developed.
Разработаны основные положения технологического процесса производства катанки на высокоскоростных проволочных станах нового поколения.
As regards substantive provisions, these would be UNCLOS articles 60, 80, 91, 94, 138, 207 and 208 and, marginally, article 218.
Что касается материальных положений, то к их числу относятся статьи 60, 80, 91, 94, 138, 207 и 208 и, в какой-то степени, статья 218 ЮНКЛОС.
The Committee encourages the State party to consider incorporating the substantive provisions of the Convention into its domestic law, with a view to ensuring comprehensive protection against racial discrimination.
Комитет призывает государство- участник рассмотреть вопрос о включении материально-правовых положений Конвенции в свое внутреннее законодательство для обеспечения всеобъемлющей защиты от расовой дискриминации.
The Dutch Government has stated at several occasions now that it did not consider all substantive provisions of UN-human rights instrument directly applicable within the Dutch legal order.
Голландское правительство несколько раз заявляло, что оно не считает все существенные положения договоров Организации Объединенных Наций по правам человека непосредственно применимыми в голландской правовой системе6.
By accession to the Protocol, States undertake to apply the substantive provisions of the 1951 Convention to all refugees covered by the definition of the latter,
При присоединении к Протоколу государства берут на себя обязательство применять основные положения Конвенции 1951 года в отношении всех беженцев, подпадающих под ее определение,
Convention body; additional technical information and substantive provisions appear in one or more annexes.
Основная часть конвенции; дополнительная техническая информация и положения по вопросам существа содержатся в одном или нескольких приложениях.
The legislation also includes substantive provisions of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts,
В законодательство также вошли существенные положения Конвенция Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах,
The speaker outlined the scope and substantive provisions of the competition law and policy,
Выступающий охарактеризовал содержание и основные положения законодательства и политики в области конкуренции,
Therefore, in addition to harmonizing substantive provisions, States need to engage in a parallel effort with respect to the issues of prosecution,
Поэтому помимо согласования материально-правовых положений государствам необходимо прилагать параллельные усилия в вопросах, касающихся преследования, вынесения судебного решения
This Convention draws on other international human rights conventions: in addition to many substantive provisions, particularly concerning the prevention
Данная Конвенция основывается на других международных конвенциях по правам человека: помимо материальных положений, касающихся, в частности,
In some cases, annexes to a convention may contain substantive provisions that augment or elaborate the control measures set out in the convention itself.
В некоторых случаях в приложениях к конвенции могут содержаться положения по вопросам существа, усиливающие или конкретизирующие меры регулирования, изложенные в самой конвенции.
The substantive provisions are put in context assisting in understanding
Существенные положения излагаются в контексте, способствующем пониманию
In the second category are the same procedural and substantive provisions of the Convention as such matters apply to measures for the implementation of the other instruments.
Вторая категория включает в себя те же самые процедурные и содержательные положения Конвенции, когда такие вопросы применяются в отношении мер по осуществлению других правовых документов.
Результатов: 306, Время: 0.0829

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский