СУЩЕСТВЕННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ - перевод на Английском

substantive provisions
существенного положения
основного положения
significant provisions
важным положением
substantial provisions

Примеры использования Существенные положения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Учесть рекомендацию Комитета по правам человека относительно включения всех существенных положений МПГПП в национальное законодательство, если этого еще не сделано( Мексика);
Take into account the recommendation made by the Human Rights Committee that it incorporate all substantive provisions of ICCPR into its national legislation, unless already done(Mexico);
После достижения Группой экспертов принципиального согласия по указанным выше существенным положениям ей необходимо будет подготовить более проработанные
Once the Group of Experts has agreed in principle on the above substantive provisions, they would need to be further developed
охватываемым Программой помощи, в соблюдении существенных положений Конвенции.
Assistance Programme counties in complying with substantial provisions of the Convention.
Объединив в одной статье( статья 20) ряд существенных положений, касающихся юрисдикции суда,
By combining in a single article(article 20) certain essential provisions pertaining to the jurisdiction of the court,
Комитет призывает государство- участника обеспечить применение всех существенных положений Конвенции в полном объеме в рамках национального правового режима.
The Committee calls upon the State party to ensure that all substantive provisions of the Convention are fully applicable in the national legal order.
Учесть рекомендацию Комитета по правам человека относительно включения всех существенных положений МПГПП в национальное законодательство Шри-Ланки,
Take into account the recommendation made by the Human Rights Committee that it incorporate all substantive provisions of ICCPR into its national legislation,
обеспечивающее исполнение как минимум существенных положений данного международного соглашения.
as the basic minimum, the essential provisions of that international treaty.
Во второй части содержится информация о существенных положениях Конвенции, в отношении которых произошли изменения.
Part II contains information on substantive provisions of the Convention in respect of which there have been changes.
рассматриваемого в совокупности с другими существенными положениями Пакта.
read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant.
оговорки слишком часто касаются основополагающих или существенных положений договоров по правам человека.
reservations were too frequently made to fundamental or substantive provisions of human rights treaties.
Одним из препятствий для быстрых изменений служит сохранение оговорок к существенным положениям Конвенции.
One impediment to rapid change was the failure to withdraw reservations to substantive provisions of the Convention.
необходимо обеспечить прямую связь между целями политики и существенными положениями документа.
there should be a direct link between the policy objectives and the substantive provisions in the instrument.
целесообразно вернуться к целям политики после того, как будет достигнут больший прогресс по существенным положениям, таким как предмет, бенефициары
it may be useful to come back to the policy objectives once there is more progress on substantive provisions, such as subject matter,
рассматриваемого в совокупности с другими существенными положениями Пакта.
read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant.
цели договора, даже если преамбула и не содержит существенных положений.
the preamble does not contain substantive provisions.
Это говорит о том, что предметом споров между инвесторами и государством являются большинство существенных положений, обычно содержащихся в МИС UNCTAD, 2008a.
This means that most of the substantive provisions usually contained in IIAs have become the subject of investor- State dispute settlement procedures UNCTAD, 2008a.
любая оговорка в отношении любого существенного положения неизбежно вступает в противоречие с объектом и целями Пакта.
that any reservation to any substantive provision necessarily contravenes the Covenant's object and purpose.
Общество не может быть распущено за нарушение закона или существенного положения своего устава иначе как по решению суда.
An association may not be dissolved for violation of the law or of a substantial provision of its statutes, except by court judgment.
В качестве крупного банка он занимает существенное положение в финансовой системе
As the major bank, it occupies significant positions in the financial system
Рабочая группа в целом согласилась с существенными положениями вводной формулировки проекта статьи 72.
There was general agreement in the Working Group on the substance of the chapeau in draft article 72.
Результатов: 43, Время: 0.0407

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский