Примеры использования
The dissatisfaction
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In addition, the organization must recognize and accept the dissatisfaction that exists by listening to the employee voice while sharing industry trends,
В дополнение, организация должна распознать и признать неудовлетворенность существующим положением дел путем коммуникации индустриальных трендов,
since"the dissatisfaction of the people" had reached a climax.
поскольку« недовольство народа» достигло высшей точки.
it is not clear what consequences the dissatisfaction within the organization will have for IS in Yemen.
это привело к исключению некоторого числа членов, но пока неясно, каковы будут последствия недовольства в организации для ИГ в Йемене.
the results had shown the dissatisfaction of the inhabitants of the island with the policies of the Governor, Pedro Rosello,
их результаты отразили недовольство жителей острова политикой губернатора Педро Россельо,
other field activities and the increased use of appointments of limited duration in the field for extended periods of time, the dissatisfaction of 300-series staff with their conditions of service grew.
по мере расширения использования назначений на ограниченный срок на местах в течение продолжительных периодов времени росла неудовлетворенность персонала, работающего на основании правил серии 300, их условиями службы.
recounted his experience of facing the dissatisfaction of local people when the mission stuck to its mandate and how the mission dealt with it.
в частности о проявлении местным населением неудовлетворенности при выполнении Миссией ее мандата и о том, каким образом Миссия решала эту проблему.
although we share the dissatisfaction of many with some of its features.
хотя мы и разделяем неудовлетворенность многих делегаций некоторыми из его характеристик.
In this respect it should be added that for Aliev's clan the war may be the only means to remain in power, since the dissatisfaction of the Azerbaijani masses has the potential of growing ever stronger.
В этой связи добавим лишь, что для алиевского клана война в ближайшем будущем может стать единственным способом сохранения власти, поскольку недовольство азербайджанских масс склонно только усиливаться.
Despite the dissatisfaction caused by the many reservations entered by States parties with respect to such major treaties as the Convention on the Rights of the Child,
Несмотря на чувство неудовлетворенности, вызванное многочисленными оговорками государств- участников к таким важным договорам как, например, Конвенция о правах ребенка,
the court found it demonstrated that the dissatisfaction of the buyer with the merchandise had been communicated to the seller before the period of two years provided for in CISG article 39.
суд определил, что неудовлетворенность покупателя качеством товара была доведена до сведения продавца до истечения двухлетнего срока, предусмотренного в статье 39 КМКПТ.
The dissatisfaction was also expressed in a petition circulated by the IAEA Staff Council in June 2001the established procedures.">
Недовольство было также выражено в ходатайстве, распространенном Советом персонала МАГАТЭ в июне 2001 года
expressing the dissatisfaction of the Judges with the support the Tribunal has received from the international community,
в которой судьи выражают неудовлетворение поддержкой, встречаемой Трибуналом со стороны международного сообщества,
which cause the dissatisfaction of population, to cleave the mass on the partthe way out of energy for masses into another no-revolutionary"river's bed" according to the principle"to open the valve so that the boiler would not explode.">
вызывающие недовольство населения, расколоть массу на части
There is nothing surprising or unexpected that Mikhail Saakashvili expressed his dissatisfaction with the speech by Bidzina Ivanishvili at the PACE session- on the contrary, it was expected," said the South Ossetian Presidential Envoy for post-conflict settlement Murat Dzhioev in his interview with IA"Res," commenting on the dissatisfaction of the Georgian President Mikhail Saakashvili with the speech of Prime Minister Bidzina Ivanishvili on Tuesday at the session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe.
Об этом ИА« Рес» заявил полномочный представитель президента РЮО по постконфликтному урегулированию Мурат Джиоев, комментируя недовольство президента Грузии Михаила Саакашвили выступлением премьер-министра Бидзины Иванишвили во вторник на сессии Парламентской ассамблеи Совета Европы.
The concerns of the United Kingdom were shared by the expert from the Consumers International who wished to stress the dissatisfaction of his organization with the decision taken by WP.29/GRSP regarding a test of seat resistance to additional loading from luggage in a frontal impact TRANS/WP.29/GRSP/19, paras. 3 and 4.
Опасения эксперта от Соединенного Королевства разделил эксперт от Международной организации потребительских союзов, пожелавший отметить, что его организация не удовлетворена принятым WP. 29/ GRSP решением об испытании для определения сопротивления дополнительному давлению багажа на сиденья при лобовом столкновении TRANS/ WP. 29/ GRSP/ 19, пункты 3 и 4.
But it is also clear that the concerns articulated are intimately linked to the dissatisfaction felt over some of the systemic problems such as the composition of the panels
Однако ясно, что и эта озабоченность, и подозрения в конце концов связаны с чувством неудовлетворения, которое вызывают системные проблемы, такие, как состав специальных групп и отсутствие гласности в их работе,
the British overseas territories the ability to have representation where needed, which he hoped would"reverse the dissatisfaction" that some British overseas territories felt towards the Foreign and Commonwealth Office and"how it ignored them and their concerns.
покончить с разочарованием>>, которое испытывают некоторые британские заморские территории по отношению к министерству иностранных дел и по делам Содружества в связи с тем, что оно<< игнорирует их самих и их проблемы.
It adds that the Committee has examined the follow-up information concerning case No. 1510/2006 and decided, despite the dissatisfaction of the author's father with the remedy provided,
Оно добавляет, что Комитет рассмотрел последующую информацию, касающуюся сообщения№ 1510/ 2006, и постановил, что усилия государства- участника по возмещению ущерба отцу автора были адекватными, несмотря на его неудовлетворенность предоставленной правовой защитой,
NGO representatives stated that, despite the dissatisfaction of many NGOs with the Monterrey Consensus,
представители НПО заявили, что, несмотря на неудовлетворенность многих НПО Монтеррейским консенсусом,
In turn, such a phenomenon increases the dissatisfaction level among women.
В свою очередь, ведет к нарастанию недовольства среди женщин.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文