THE DRAFT SUPPLEMENT - перевод на Русском

[ðə drɑːft 'sʌplimənt]
[ðə drɑːft 'sʌplimənt]
проекте дополнения
draft supplement

Примеры использования The draft supplement на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Working Group noted that the draft Supplement would be considered by the Commission at its forty-third session,
Рабочая группа отметила, что проект дополнения будет рассматриваться Комиссией на ее сорок третьей сессии,
As discussed in the draft supplement, a security right in a tangible asset does not automatically extend to the intellectual property used with respect to that asset, except if otherwise agreed by parties.";
Как отмечается в проекте дополнения, обеспечительное право в материальных активах не распространяется автоматически на интеллектуальную собственность, используемую в отношении этих активов, если стороны не договорились об обратном";
However, the Guide and the draft Supplement are based on the general assumption that a security right may be created in any type of intellectual property,
Однако Руководство и проект дополнения основаны на общей посылке, согласно которой обеспечительное право может создаваться в любом виде интеллектуальной собственности, таком как патент,
In line with the overall objective of the Guide, the draft supplement was intended to make credit more easily available to intellectual property owners
В соответствии с общей задачей Руководства целью проекта дополнения является облегчение предоставления кредитов владельцам интеллектуальной собственности и другим держателям прав на интеллектуальную собственность,
As discussed in the draft Supplement(see A/CN.9/700/Add.2, paras. 32-36), a security right
Как отмечается в проекте дополнения( см. A/ CN. 9/ 700/ Add. 2,
The Guide and the draft Supplement are also based on the assumption that the encumbered asset may be any of the various exclusive rights of an owner,
Руководство и проект дополнения также основаны на посылке, согласно которой обремененными активами могут быть различные исключительные права правообладателя,
with regard to cross-references to other parts of the draft Supplement and the Guide, the Commission had to decide whether they should be included
отмечает в отношении перекрестных ссылок на другие части проекта дополнения и Руководства, что Комиссия должна решить, следует ли включать
then they should be retained in the draft Supplement too.
проекта дополнения, их следует сохранить и в проекте дополнения.
8. of this report should conform the draft Supplement 8 to the 09 Series of Amendments to Regulation No. 13.
дополненное поправками, приведенными в пунктах 7 и 8 настоящего доклада, должно соответствовать проекту дополнения 8 к поправкам серии 09 к Правилам№ 13.
The draft Supplement is included in a Note by the Secretariat(A/CN.9/700 and Addenda 1-7),
Проект дополнения включен в записку Секретариата( A/ CN. 9/ 700
Mr. Umarji(India) noted that elsewhere in the draft Supplement States were invited to consider harmonizing their intellectual property and secured transactions law,
Г-н Умарджи( Индия) отмечает, что в других пунктах проекта дополнения государствам предлагается рассмотреть вопрос о согласовании своего законодательства в отношении интеллектуальной собственности
The important concept-- namely that a licensee could not give more to a bank as security than it had actually received from a licensor-- was already adequately expressed in the draft Supplement.
Важная идея о том, что лицензиат не может предоставить банку в качестве обеспечения больше, чем то, что он фактически получил от лицензиара, уже сформулирована надлежащим образом в проекте дополнения.
could fully support the revised Canadian proposal as the single option to be included in the draft Supplement.
может полностью поддержать пересмотренное предложение Канады в качестве единственного варианта, который будет включен в проект дополнения.
proposal to WP.29 and AC.1 for consideration at their June 2013 sessions as part of the draft Supplement 10 to the 11 series of amendments to Regulation No. 13.
представить это предложение WP. 29 и АС. 1 для рассмотрения на их сессиях в июне 2013 года в качестве составной части проекта дополнения 10 к поправкам серии 11 к Правилам№ 13.
that outright transfers of intellectual property should not be dealt with in the draft Supplement as they did not involve financing transactions.
A/ CN. 9/ 649, пункт 81) о том, что прямой передачи интеллектуальной собственности не следует касаться в проекте дополнения, поскольку она не сопряжена с финансовыми сделками.
by including its text into the draft Supplement 8 to the 09 Series of Amendments to Regulation No. 13 see para 4. above.
АС. 1 на их сессиях в марте 2003 года, включив его текст в проект дополнения 8 к поправкам серии 09 к Правилам№ 13 см. пункт 4 выше.
proposal to WP.29 and AC.1 for consideration at their June 2013 sessions as part of the draft Supplement 10 to the 11 series of amendments to Regulation No. 13 see para. 10.
просила секретариат представить его WP. 29 и AC. 1 для рассмотрения на их сессиях в июне 2013 года в качестве составной части проекта дополнения 10 к поправкам серии 11 к Правилам№ 13 см. пункт 10.
the substance of the commentary of the draft Supplement.
содержание комментария в проекте дополнения.
agreed to incorporate it into the draft Supplement 13 to the 04 series of amendments to Regulation No. 16 see para. 17 above.
2 к настоящему докладу, и согласилась включить его в проект дополнения 13 к поправкам серии 04 к Правилам№ 16 см. пункт 17 выше.
It was also agreed to transmit it to WP.29 and AC.1, for consideration at their June 2003 sessions, as an additional part to the draft Supplement 8 to the 09 series of amendments to Regulation No. 13.
Было также решено передать его WP. 29 и АС. 1 для рассмотрения на их сессиях в июне 2003 года в качестве дополнительной части проекта дополнения 8 к поправкам серии 09 к Правилам№ 13.
Результатов: 93, Время: 0.0476

The draft supplement на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский