Примеры использования
The enforced disappearance
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Upholding the principle of child participation includes informing a child about the enforced disappearance of a relative in a manner that he or she understands.
Соблюдение принципа участия детей включает информирование ребенка о насильственном исчезновении родственника в понятной для него форме.
It is alleged that, during the armed conflict in Guatemala(1962- 1996), the enforced disappearance of persons was a systematic practice of the State security forces.
Как сообщается, во время вооруженного конфликта в Гватемале( 1962- 1996 годы) насильственные исчезновения были систематической практикой государственных сил безопасности.
The authors do not allege that the State party is directly responsible for the enforced disappearance of their relative.
Авторы не утверждают, что государство- участник несет непосредственную ответственность за насильственное исчезновение их родственника.
During the period under review, the Government informed that the enforced disappearance of persons is considered a punishable offence under the penal code of the country.
В отчетный период правительство проинформировало Группу о том, что в соответствии с положениями Уголовного кодекса страны случаи насильственного исчезновения лиц квалифицируются как уголовно наказуемое деяние.
The Statute should clearly state that the enforced disappearance of persons should fall within the jurisdiction of the Court.
В Статуте следует четко предусмотреть, что насильственное исчезновение людей относится к юрисдикции Суда.
It also notes that the State party has provided no response to the authors' allegations regarding the enforced disappearance of their fathers.
Он отмечает также, что государство- участник не дало ответа на утверждения авторов относительно насильственного исчезновения их отцов.
other countries explicitly stating the enforced disappearance is a basis for extradition.
в котором в прямой форме заявлено, что насильственное исчезновение является основой для выдачи;
Each State Party shall take the necessary measures to inform victims of the circumstances of the enforced disappearance, the progress and outcome of the inquiry
Каждое государство- участник принимает необходимые меры, для того чтобы информировать жертвы об обстоятельствах насильственного исчезновения, о ходе и результатах расследования
expressly prohibits the enforced disappearance of persons.
прямо запрещается насильственное исчезновение людей.
Chairman of the United Civil Party Anatol Liabedzka and other opposition activists held a picket in Minsk to mark the anniversary of the enforced disappearance of opposition leader Viktar Hanchar and businessman Anatol Krasouski.
Председатель партии ОГП Анатолий Лебедько и другие общественные активисты провели пикет в Минске по случаю годовщины насильственного исчезновения В.
The requests for urgent action may only be received if the enforced disappearance has occurred in a country that is a State Party to the Convention.
Просьбы о принятии срочных мер могут быть приняты к рассмотрению только в том случае, если насильственное исчезновение имело место в стране, являющейся государством- участником Конвенции.
States must also guarantee that a child born during the enforced disappearance of his or her mother shall be fully protected.
Государства также должны гарантировать полную защиту ребенка, родившегося во время насильственного исчезновения его матери.
The authors do not allege that the State party was directly responsible for the enforced disappearance of Ibrahim Durić.
Авторы не утверждают, что государство- участник несет прямую ответственность за насильственное исчезновение Ибрахима Дурича.
including the enforced disappearance of persons.
включая преступления насильственного исчезновения лиц.
The access of third parties to information that may prevent the enforced disappearance of a person deprived of liberty is guaranteed.
Третьим лицам гарантируется доступ к информации, которая может предотвратить насильственное исчезновение лиц, лишенных свободы.
a crime against humanity or the enforced disappearance of a person is deemed to be manifestly unlawful.
преступление против человечности или акт насильственного исчезновения лица считается явно противозаконным.
the conviction should cover the enforced disappearance as a whole.
признание вины должно охватывать насильственное исчезновение в целом.
Genocide and torture, and the enforced disappearance of persons, abduction
Срок давности не применяется в отношении практики геноцида или пыток, а также случаев насильственного исчезновения и похищения лиц
The National Commission on the Enforced Disappearance of Persons(CONADEP) in Argentina was tasked with investigating disappearances,
Национальной комиссии по насильственным исчезновениям лиц( КОНАДЕП) в Аргентине было поручено расследовать исчезновения,
The Republic of Paraguay provides for protection from the enforced disappearance of persons, in article 5 of its Constitution,
Республика Парагвай узаконила защиту от насильственных исчезновений людей в статье 5 своей национальной Конституции,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文