Примеры использования
The force majeure
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
the Purchase Order and cancelling the subcontract pursuant to the force majeure clause.
о том, что она отказывается давать распоряжение об отгрузке товаров, указанных в заказе на поставку, и">расторгает договор субподряда на основании положения о форс-мажоре.
type of insurance- from mandatory to complete- because in a foreign country is very useful to protect yourself and loved ones from the force majeure on the road.
вы также можете выбирать любой тип страховки- от обязательного до полного- ведь в незнакомой стране очень полезно обезопасить себя и близких от форс-мажорных ситуаций на дороге.
effective as of 2 August 1990, on the basis of the force majeure provisions in these contracts.
оккупации им Кувейта КНПК расторгла все эти контракты со 2 августа 1990 года, сославшись на содержащиеся в них положения о форсмажорных обстоятельствах.
the correspondence exchanged between the parties, the Panel finds that AOC acted reasonably in invoking the force majeure provision contained in the contract and subsequently negotiating to have the barge kept on standby to avoid delay when it resumed operations.
что" АОК" приняла разумное решение сослаться на положения контракта об обстоятельствах непреодолимой силы и затем договориться о сохранении плавкрана в резерве во избежание задержек при возобновлении операций.
Party which can not fulfill obligations under the Agreement must promptly, but not later than 10 calendar days after the force majeure, notify the other Party in written form with the provision of supporting documents issued by the competent authorities.
Сторона, которая не может выполнить обязательства по Договору, должна своевременно, но не позднее 10 календарных дней после наступления обстоятельств непреодолимой силы, письменно известить другую Сторону с предоставлением обосновывающих документов, выданных компетентными органами.
their obligations assumed under the Agreement resulting from the force majeure circumstances that could not have been reasonably predicted, prevented or controlled.
принятых на себя согласно Договору, возникшее под влиянием непреодолимой силы, которое разумными средствами нельзя предусмотреть, устранить или повлиять на него.
the deadline for performing the obligation shall be deemed extended by the time period when the force majeure occurs or exerts influence.
в связи с действием непреодолимой силы, срок выполнения указанного обязательства продлевается на время действия непреодолимой силы или его последствий.
The party who allowed the failure in performing its obligations due to the force majeure circumstance should give written notice thereof to the other Party within 10 days of its occurrence as well as the presumed duration and the elimination of the force majeure circumstance.
Выпавшая в невозможность выполнить свои обязанности по причине наступившего форсмажорного обстоятельства, обязана в 10- дневный срок уведомить в письменном виде другую сторону о его возникновении, а также и о предполагаемом периоде деяствия и прекращения форсмажорного обстоятельства.
Discussions with the contractor on the question of the extension of the construction period resulting from the force majeure situation as well as on the extent of compensation allowed under the terms of the construction contract for expenses of permanent staff
Переговоры с поставщиком о продлении сроков контракта в связи с форс-мажорными обстоятельствами, а также о размерах предусматриваемой условиями контракта на строительство компенсации в связи с понесенными постоянным персоналом расходами
If the force majeure continue for more than the period specified in paragraph 5.3 of this Agreement,
В случае если обстоятельства непреодолимой силы продолжают действовать более срока, указанного в п. 5. 3 настоящего Договора,
Discussions with the contractor are currently in progress on the question of the extension of the construction period resulting from the force majeure period as well as on the extent of compensation allowed under the terms of the construction contract for expenses of permanent staff and equipment idled during the force majeure period.
В настоящее время с подрядчиком идут переговоры по вопросу о продлении сроков строительства в связи с последствиями форс-мажорных обстоятельств, а также о размерах предусмотренной условиями контракта компенсации расходов, связанных с содержанием постоянного персонала и простоем оборудования в период действия форс-мажорных обстоятельств.
in order to prevent the force majeure and be on top!
did not apply to situations in which a State brought the force majeure upon itself, either directly
которое ссылается на его действие, и не применяться к ситуациям, когда государство само навлекло на себя действие форс-мажор, будь то умышленно
A document issued by an authorized state body/entity is deemed a sufficient proof of the existence and duration of the force majeure.
Документ, выданный уполномоченным государственным органом, является достаточным подтверждением наличия и продолжительности действия обстоятельств непреодолимой силы.
caused with the force majeure arising after its signing.
вызванное обстоятельствами непреодолимой силы, возникшими после его подписания.
In case of not cancellation of Viimsi Run due to the force majeure or in case of cancellation by participant the registration fee is not compensated.
В случае, если MyFitness Viimsi Jooks не состоится по независящим от организатора причинам( форс-мажор), или если участник отказывается от участия, плата за участие не возвращается.
to find a solution by which our obligations under the Contract may be performed despite the Force Majeure Event.
найти возможность выполнить свои обязанности по Договору, несмотря на форс-мажор.
could be only applied towards a narrow range of cases being of the force majeure nature.
в отношении крайне узкого круга случаев, носящих, по существу, форс-мажорный характер.
it is the conduct of the State, rather than the force majeure, to which the phrase"either alone or in combination with other factors" should relate.
должна относиться к поведению государства, а не к форс-мажору.
In the event that the force majeure persists for more than 14 consecutive days,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文