THE MANDATORY PROVISIONS - перевод на Русском

[ðə 'mændətri prə'viʒnz]
[ðə 'mændətri prə'viʒnz]
обязательных положений
mandatory provisions
binding provisions
императивных положений
mandatory provisions
обязательные положения
mandatory provisions
binding provisions
obligatory provisions
императивные положения
mandatory provisions
обязательными положениями
mandatory provisions
binding provisions
binding stipulations
императивным положениям
the mandatory provisions

Примеры использования The mandatory provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Rules(as revised in 2010), which provided that the mandatory provisions of the applicable law prevailed.
преимущественную силу имеют императивные положения применимого права.
arising directly from the mandatory provisions of the law.
возникающей непосредственно из обязательных положений закона.
which is in addition to the mandatory provisions of the Convention relating to international transport of mercury wastes.
которая служит дополнением к императивным положениям Конвенции, касающимся международной перевозки ртутных отходов.
in both of which the Conference appealed to States parties to adapt their legislation and regulations to the mandatory provisions of the Convention, without prejudice to the other criminalization provisions..
государства- участники привести свое законодательство и нормативные акты в соответствие с императивными положениями Конвенции без ущерба для других положений, касающихся криминализации.
Before organizing a mission to the requesting State, UNODC requests the focal point designated by the Government to provide the Office with the relevant documentation to be analysed and reviewed, taking into account the mandatory provisions of the Organized Crime Convention
До направления миссии в запрашивающее государство ЮНОДК просит назначенный правительством координационный центр направить Управлению соответствующую документацию для ее анализа и обзора с учетом императивных положений Конвенции против организованной преступности
focal point to send the Office the relevant documentation to be analysed and reviewed, taking into account the mandatory provisions of the Organized Crime Convention
ЮНОДК просит назначенный координационный центр направить в Управление соответствующую документацию для анализа и рассмотрения с учетом обязательных положений Конвенции против организованной преступности
that such carriers would find themselves in the situation of having to accept very disadvantageous terms in cases where volume contracts allowed derogation from the mandatory provisions of the draft Convention.
с крупными грузоотправителями и поэтому будут вынуждены соглашаться на весьма невыгодные условия в тех случаях, когда договоры об организации перевозок допускают отступление от императивных положений проекта конвенции.
which complements the mandatory provisions contained in resolution A.739(18)
приложение 13), который дополняет обязательные положения, содержащиеся в резолюции
which had been simplified by cross-referring to the mandatory provisions in proposed articles 53(closed framework agreements)
который был упрощен путем включения перекрестных ссылок на обязательные положения в предложенных статьях 53( Закрытые рамочные соглашения)
Proposed new article 88a(5) set out the mandatory provisions from which there could never be derogation,the derogation, as well as the added safeguard of placing on the carrier the burden of proving that the conditions for derogation had been met.">
В предлагаемой статье 88а( 5) излагаются императивные положения, отход от которых невозможен ни при каких обстоятельствах,положений, а также дополнительная гарантия, в соответствии с которой бремя доказывания того, что условия для отхода от положений были выполнены, возлагается на перевозчика.">
shippers with respect to the mandatory provisions concerning them, since carriers had the advantage of limited liability under the draft instrument,
грузоотправителей по договору применительно к императивным положениям, касающимся этих сторон, поскольку перевозчики пользуются преимуществами ограниченной ответственности
Under the mandatory provision, the Commission, pending its final decision on the matter, may require parties
Согласно обязательному положению Комиссия, впредь до вынесения ею окончательного решения по соответствующему вопросу,
Under the mandatory provision, the Commission, pending its final decision on the matter, may require parties
Согласно обязательному положению, Комиссия, впредь до вынесения ею окончательного решения по данному вопросу,
Burkina Faso indicated that it did not comply with the mandatory provision of the article under review providing for the criminalization of active bribery of foreign public officials
Буркина-Фасо отметила, что она не соблюдает императивное положение рассматриваемой статьи, предусматривающее криминализацию активного подкупа иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных
finalize ongoing work geared towards ensuring that the mandatory provision of article 16,
во внутреннее законодательство и эффективного осуществления обязательного положения пункта 1 статьи 16 Конвенции,
Malta indicated partial compliance with the mandatory provision of paragraph(a), requiring the criminalization of the use of inducements, threats or force to interfere with witnesses or officials.
Вместе с тем Мальта сообщила о частичном выполнении содержащегося в пункте( а) императивного положения о признании уголовно наказуемым деянием запугивания и применения угроз или силы с целью вмешательства в действия свидетелей или должностных лиц.
Burkina Faso indicated that it did not comply with the mandatory provision of article 16 providing for the criminalization of active bribery of foreign public officials
Буркина-Фасо указала, что она не обеспечила соблюдение императивного положения статьи 16, предусматривающего криминализацию активного подкупа иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных
agreement of the parties with the mandatory provision of documentary photographs before and after services.
договоренности сторон с обязательным предоставлением фотодокументов до и после выполнения услуг.
Mr. ANDO said questions had been asked regarding the mandatory provision of defence counsel for arrested persons
Г-н АНДО отмечает, что были заданы вопросы относительно обязательного предоставления услуг адвоката арестованным лицам и лицам,
improve the quality of services; and the mandatory provision of the right to defence services.
повышение качества услуг; и обязательное предоставление права на защиту.
Результатов: 41, Время: 0.0885

The mandatory provisions на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский