THE MANY OBSTACLES - перевод на Русском

[ðə 'meni 'ɒbstəklz]
[ðə 'meni 'ɒbstəklz]
многочисленные препятствия
numerous obstacles
multiple barriers
numerous impediments
many challenges
numerous barriers
many constraints
number of obstacles
countless obstacles
многие препятствия
many obstacles
many hurdles
многочисленных препятствий
numerous obstacles
multiple barriers

Примеры использования The many obstacles на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
There remained many steps for the United Nations to take in order to transcend the many obstacles standing in the way of a political resolution to be adopted by the Security Council on the issue of Western Sahara.
Организации Объединенных Наций необходимо будет предпринять еще много шагов, с тем чтобы преодолеть многочисленные препятствия, стоящие на пути политического урегулирования, которое должно быть одобрено Советом Безопасности по вопросу о Западной Сахаре.
Whatever its detractors may say, and despite the many obstacles that impede its functioning,
Что бы ни говорили критики Организации, и несмотря на многие препятствия, мешающие ее функционированию,
have endeavoured to overcome the many obstacles in its path, especially as we are all aware of the difficulty of the current phase
постарались преодолеть многочисленные препятствия на ее пути, поскольку хорошо понимаем сложность текущего момента
allowing them to overcome the many obstacles they faced and to help create an environment conducive to the fulfilment of both men's
позволяя преодолевать многие препятствия, с которыми они сталкиваются, и помогать созданию благоприятных условий для реализации своего потенциала
Despite the many obstacles that remained on the path to general
Несмотря на сохранение многочисленных препятствий на пути к всеобщему
Given the many obstacles that can be faced at any point in this process,
Учитывая многочисленные препятствия, которые могут возникнуть на любом этапе этого процесса,
perseverance are required in order to circumvent the many obstacles and difficulties that beset the process.
необходимо терпение и упорство для того, чтобы преодолеть многие препятствия и трудности, которые присущи этому процессу.
Beijing Platform for Action(BPfA), but on balance women remain deeply concerned about the many obstacles which continue to hamper the full exercise of their rights,
в целом женщины попрежнему глубоко обеспокоены в силу существования многочисленных препятствий, которые продолжают сдерживать всестороннее осуществление их прав
Mr. Haniff(Malaysia) said that, despite the many obstacles imposed by Israel, the Special Committee
Гн Ханифф( Малайзия) говорит, что, несмотря на чинимые Израилем многочисленные препятствия, Специальный комитет осведомлен о положении на местах
the provision of basic social services; and the reintegration of refugees and internally displaced persons, despite the many obstacles.
вынужденных переселенцев в жизнь общества, несмотря на многие препятствия.
Hopes were raised after that positive stage that a final solution would be reached to put an end to the Middle East conflict despite the many obstacles along the road to peace.
На этом позитивном этапе появились надежды на то, что будет найдено окончательное решение проблем, способное положить конец ближневосточному конфликту, несмотря на многочисленные препятствия, стоящие на пути к миру.
including the Doha Round and economic partnership agreements, by removing the many obstacles faced by African countries.
поскольку это поможет ликвидировать многие препятствия, с которыми сталкиваются сейчас африканские страны.
Also pays tribute to the considerable work accomplished by the Special Rapporteur on Rwanda, Mr. Degni-Ségui, despite the many obstacles he has encountered and the pressure and threats to which he has been subjected;
Высоко оценивает также значительную работу, проделанную Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Руанде г-ном Деньи- Сеги несмотря на многочисленные препятствия, с которыми он столкнулся, а также давление и угрозы в его адрес;
as we have sought to overcome the many obstacles facing the Committee.
мы стремились преодолеть многие препятствия, с которыми сталкивался Комитет.
One can assume much higher numbers given the many obstacles faced by survivors in reporting what happened to them
Можно предположить гораздо большее количество случаев, принимая во внимание множество трудностей, с которыми сталкиваются жертвы насилия,
The delegation of the Republic of Congo considers that the praiseworthy results already achieved should not conceal the many obstacles that remain to be overcome to attain true, lasting development in Africa.
Делегация Республики Конго считает, что уже достигнутые похвальные результаты не должны заслонять собой многочисленные препоны, которые еще предстоит преодолеть для того, чтобы добиться настоящего устойчивого развития Африки.
For 51 years, and despite the many obstacles in its path, the United Nations has presented to successive generations the only chance for a united, global approach to the world's problems.
Несмотря на встречающиеся на пути многочисленные препятствия вот уже на протяжении 51 года Организация Объединенных Наций предоставляет нескольким поколениям людей единственную возможность обеспечения единого глобального подхода к решению мировых проблем.
Her Government remained firmly committed to mainstreaming the advancement of women, despite the many obstacles, which included inadequate capacity-building,
Правительство страны твердо поддерживает необходимость приоритетного рассмотрения вопросов улучшения положения женщин, несмотря на множественные препятствия, к которым относятся недостаточное наращивание потенциала,
The many obstacles to women's employability in Mayotte include lack of qualifications,
В настоящее время на Майотте существуют многочисленные препятствия на пути к трудоустройству женщин,на острове, где сеть детских дошкольных учреждений развита очень слабо.">
The International Conference on Financing for Development should seek to eliminate the many obstacles to development and help the developing countries in various ways to realize their aspirations
Международная конференция по финансированию развития должна найти пути устранения многочисленных препятствий, мешающих развитию, и различными путями помочь развивающим странам в осуществлении их планов,
Результатов: 61, Время: 0.0633

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский