Примеры использования
The occupiers
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The inhabitants of the town of Kutna Hora in the Thirty Years War were able to pay off the Swedish army encamp beer- it was so much that the occupiers have forgotten why they came.
Обитатели города Кутна Гора во времена Тридцатилетней войны смогли откупиться от подступившей шведской армии пивом- его было столько, что оккупанты забыли, зачем пришли.
protecting the occupation rather than condemning it and punishing the occupiers.
защищает оккупацию вместо того, чтобы ее осуждать и добиваться наказания оккупантов.
In fact, they were the descendants of colonists brought to the islands by the occupiers after they had established dominion over the islands.
На самом же деле они являются потомками колонистов, привезенных на острова оккупантами после установления ими господства над островами.
A democratic government is established by the votes of the people, but after six years the occupiers are still there.
Народным голосованием избрано демократическое правительство, однако и шесть лет спустя там все еще остаются оккупанты.
as they serve the occupiers.
поскольку обслуживают оккупантов.
security in Iraq when the occupiers are themselves permanent members of the Council?
безопасности в Ираке, когда сами захватчики являются постоянными членами Совета?
Using the excuse that important records might be hidden, the occupiers desecrated the graves in the crypt.
Под предлогом того, что там могут быть спрятаны важные архивы, захватчики осквернили могилы в крипте.
so it was called to serve the occupiers: during WWII a large number of these machines were delivered to the Wehrmacht troops.
был призван на службу к оккупантам: немалое количество этих машин поступило в войска Вермахта в годы Второй мировой войны.
The occupiers' vandalism is strikingly confirmed by the war they have declared on the Azerbaijani cultural legacy in the captured areas,
Ярким подтверждением вандализма оккупантов является война, объявленная ими азербайджанскому культурному наследию на захваченных территориях, где полностью
to demand material reparations from the occupiers and enslavers, as Libya had done.
большинство из которых живут в Африке, потребовать от оккупантов и поработителей выплаты материальной компенсации, как это сделала Ливия.
the right to self-determination, while the occupiers are given recognition.
в то время как оккупанты получили признание.
the establishment of peace with its neighbours conditional on the holding of a plebiscite among the occupiers.
установления мира с соседями проведение референдума среди оккупантов.
During his interrogation, he confessed to having collaborated with the occupiers but he did not say he had served in the 118th police battalion, referring to a battalion of the Ukrainian Liberation Army as his place of service.
На допросе он признался в сотрудничестве с оккупантами, но не рассказал, что служил в 118- м полицейском батальоне, назвав местом службы батальон Украинского освободительного войска.
Millions of people have been killed or displaced, and the occupiers, with no sense of shame, are still seeking to
Миллионы людей убиты или перемещены, а оккупантам не стыдно; они по-прежнему стремятся укрепить свои позиции на политической карте региона
Section 60 and 61 require the occupiers of relevant premises to furnish the police upon request with details of the measures to secure any schedule 5 substance
Статьями 60 и 61 предусматривается, что лица, занимающие соответствующие помещения, должны представить полиции, по запросу, детальную информацию о мерах по обеспечению сохранности любых веществ,
In future the police will not be actively involved unless the occupiers concerned are unable(through intimidation
В будущем участие полиции в этом плане будет ограниченным, за исключением случаев, когда заинтересованные владельцы не смогут( из-за угроз или по другим причинам)
According to Judge Higgins, President of the International Court of Justice,"the protection of civilians remains an intransgressible obligation of humanitarian law, not only for the occupiers but equally for those seeking to liberate themselves from occupation.
Как указала Председатель Международного Суда судья Хиггинс," защита гражданского населения остается нерушимым обязательством гуманитарного права не только для оккупирующей стороны, но и в равной степени для тех, кто стремится освободиться от оккупации.
the path that he has drawn for his people in calling for their legitimate right to the liberation of Palestine from the occupiers and for establishing their legitimate State on Palestinian soil,
который он наметил для своего народа, требуя осуществления его законного права на освобождение Палестины от оккупантов и на создание законного государства на палестинской земле со столицей в
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文