Considering the complexity of the reform processes in the region and the rapidly evolving demands made by beneficiary countries,
Учитывая сложность процессов преобразований в регионе и быстро меняющиеся потребности стран- бенефициаров,
The evaluation pointed to the need for UNDP to develop clear strategies to engage proactively with countries that are playing an increasingly important role in the rapidly evolving area of global development assistance.
Результаты оценки показали, что Программа развития Организации Объединенных Наций нуждается в разработке четких стратегий активного вовлечения в проводимую работу стран, которые играют все более значимую роль в стремительно изменяющейся сфере мировой помощи в области развития.
quick assessment and analysis of the rapidly evolving food price trends
оперативной оценки и анализа стремительно меняющихся тенденций в отношении цен на продовольствие
The meeting had analysed the rapidly evolving realities in the new trade geography by examining new
В ходе совещания были проанализированы быстро меняющиеся реалии в новой географии торговли путем изучения новых
It has become increasingly important for the organizations in the United Nations system to take advantage of the rapidly evolving information and communication technologies(ICT)
Для организаций системы Организации Объединенных Наций приобретает все большее значение использование быстро развивающихся информационных и коммуникационных технологий( ИКТ)
exchange and dissemination, the rapidly evolving information and communication technologies
распространения данных и информации, и стремительно развивающихся информационных и коммуникационных технологий,
Given the rapidly evolving and volatile situation in the UNDOF area of operation, the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNDOF, continues to review the Force's operational posture,
С учетом быстро меняющейся и нестабильной ситуации в районе операций СООННР Департамент операций по поддержанию мира в консультации с СООННР продолжает пересматривать оперативную стратегию,
The contribution, in addition to allowing the adjustment of UNODC priorities to the rapidly evolving security situation of the Sahel,
Этот вклад, помимо создания возможности скорректировать приоритеты УНП ООН с учетом быстро меняющейся ситуации в плане безопасности в Сахеле,
In order to provide the Council with a full picture of the rapidly evolving situation in Côte d'Ivoire, I propose that
С тем чтобы члены Совета могли получить полное представление о быстро меняющейся обстановке в Котд' Ивуаре,
the number of troops that would be required to respond to the rapidly evolving situation in Sarajevo.
те потребности в войсках, которые возникнут для принятия мер в условиях быстро меняющейся ситуации в Сараево.
which is now playing an important role in helping to guide the international community's common approach to the rapidly evolving situation in Somalia.
которая в настоящее время играет важную роль в содействии ориентированию общего подхода международного сообщества к быстро меняющейся ситуации в Сомали.
accidental release of biological agents and the rapidly evolving technology in particular in the area of biotechnology have brought renewed urgency to reinforce the Biological Weapons Convention BWC.
случайного высвобождения биологических реактивов и быстро развивающаяся технология, в частности биотехнология, вновь придали новую актуальность задаче упрочения Конвенции по биологическому оружию КБО.
In some cases, measures aim to capture the rapidly evolving dynamics of communities
В некоторых случаях принимаются меры, отражающие быстро изменяющуюся динамику общин
opportunities created by the rapidly evolving globalization phenomenon
создаваемых таким быстро развивающимся явлением, как глобализация,
The implementation of United Nations reforms and the rapidly evolving development assistance environment,
Осуществление реформы Организации Объединенных Наций и быстро развивающаяся среда для содействия в целях развития,
CHALLENGES AND STRATEGIES One of the key challenges addressed by this Program is to ensure that the development of international patent law keeps pace with the rapidly evolving technological, economic
ЗАДАЧИ И СТРАТЕГИИ Одна из ключевых задач, решаемых в рамках этой Программа, состоит в обеспечении того, чтобы развитие международного патентного права шло в ногу с быстрыми изменениями технической, экономической
one delegation cited the rapidly evolving situation in the Middle East
одна из делегаций привела в качестве примера быстро изменяющуюся ситуацию на Ближнем Востоке
how cluster responsibilities would adapt over time to the rapidly evolving context.
каким образом будут со временем адаптироваться групповые обязанности к быстро изменяющимся условиям.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文