lack of resourcesresource constraintsshortage of resourcesresources gapscarcity of resourcesinsufficient resourceslimited resourcesinadequate resourcespaucity of resourcesunder-resourcing
Примеры использования
The resource constraints
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Several members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that the situation would continue given the resource constraints faced by many United Nations agencies.
Несколько членов Межучрежденческого комитета указали УСВН, что ввиду сохранения проблемы ограниченности ресурсов, с которой сталкиваются многие учреждения Организации Объединенных Наций, данное положение сохранится.
environmental shocks and the resource constraints it faces.
а также проблему нехватки ресурсов, с которой она сталкивается.
CPC expressed the hope that the resource constraints that impeded overall UNSIA progress would be overcome.
КПК выразил надежду, что будет решена проблема нехватки ресурсов, которая препятствует общему осуществлению ОСИАООН.
Latvia believed that the special procedures mandate-holders are sensitive to the resource constraints of smaller States in the preparations of their visits.
Латвия выразила убеждение в том, что мандатарии специальных процедур с пониманием отнесутся к проблемам финансирования, с которыми сталкиваются небольшие страны, при подготовке своих поездок.
It was hoped that the Board's deliberations would encourage donors to address the resource constraints affecting the implementation of the UNCTAD secretariat's technical cooperation programme for the Palestinian people.
Ожидается, что состоявшаяся в Совете дискуссия будет содействовать тому, что доноры обратят внимание на ограниченность ресурсной базы для выполнения секретариатом ЮНКТАД программы технического сотрудничества для палестинского народа.
and recognized the resource constraints that countries were facing in that regard.
жилого фонда 2000 года и признала, что при этом страны сталкиваются с нехваткой ресурсов.
However, given the resource constraints in the developing world,
Due to the resource constraints of the secretariat, work in this area can be pursued only if voluntary contributions are made by interested parties see document TRADE/WP.8/2002/8, part VI, Additional activities.
Вследствие ограниченности ресурсов секретариата деятельность в этой области может быть продолжена лишь в том случае, если заинтересованные страны сделают добровольные взносы см. документ TRADE/ WP. 8/ 2002/ 8, часть VI" Дополнительные виды деятельности.
However, given the current situation and the resource constraints, this report can be viewed not as complete guidelines for climate risks reduction,
Однако, учитывая сложившуюся ситуацию, а также ресурсные ограничения ее можно считать не завершенным руководством по сокращению климатических рисков, а некоторым стимулятором будущей
The resource constraints in the secretariat are felt in particular in implementing the programme on in-depth country reviews on human settlements
Секретариат испытывает нехватку ресурсов, в частности, при осуществлении углубленных страновых обзоров по населенным пунктам и методов управления земельными ресурсами,
Given the resource constraints and the fact that for some sectors,
Учитывая ресурсные ограничения, а также то, что для некоторых секторов,
A third representative cautioned that, given the resource constraints, the focus should be on the emerging issues endorsed by the Conference at its second session rather than on nominating new emerging issues.
Третий представитель высказал предостережение по поводу того, что ввиду ограниченности ресурсов в центре внимания должны быть возникающие вопросы, одобренные Конференцией на ее второй сессии, а не выдвижение новых возникающих вопросов.
The resource constraints in the secretariat are felt in particular in implementing the programme on in-depth country reviews on human settlements
Секретариат испытывает нехватку ресурсов, в частности, при осуществлении программ по углубленным национальным обзорам населенных пунктов и управлению земельными ресурсами,
Given the resource constraints of the Government, NGOs are increasingly encouraged to step in to promote the interests of the child for,
Ввиду ограниченности ресурсов, которыми располагает правительство, неправительственные организации все активнее поощряются к осуществлению деятельности в интересах детей,
notwithstanding the many complexities of the question and the resource constraints of the United Nations itself.
присущие данному вопросу, и ограниченные ресурсы самой Организации Объединенных Наций.
States also attempt to identify priority areas to maximize their impact given the resource constraints and the nature of the business
Государства пытаются также определять приоритетные области для максимизации их влияния ввиду ограниченности ресурсов и характера вызовов,
The resource constraints of the Tribunal had contributed to considerable delay in the production of the monthly accounts
Ограниченность ресурсов Трибунала способствовала значительным задержкам с подготовкой ежемесячных финансовых отчетов
The Inspector believes that it is crucial to ensure that major UNCTAD publications and all documentation for intergovernmental meetings be available on time in all six official United Nations languages, while he acknowledges the resource constraints of UNOG conference services.
Признавая проблему ограниченности ресурсов конференционных служб ЮНОГ, Инспектор все же считает, что крайне важно обеспечивать своевременный выпуск основных публикаций ЮНКТАД и всей документации для межправительственных совещаний на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Because of the resource constraints facing the Office,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文