THE RESOURCE CONSTRAINTS in Arabic translation

[ðə ri'zɔːs kən'streints]

Examples of using The resource constraints in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A third representative cautioned that, given the resource constraints, the focus should be on the emerging issues endorsed by the Conference at its second session rather than on nominating new emerging issues.
ونبه ممثل ثالث، نظراً للقيود على الموارد إلى ضرورة أن ينصب التركيز على المسائل الناشئة التي وافق عليها المؤتمر في دورته الثانية، بدلاً من ترشيح مسائل ناشئة جديدة
In terms of the response of the international community, it was important to recognize the resource constraints of the Bretton Woods institutions, which needed to make better use of available resources and seek to implement policies that would foster confidence.
أما من حيث استجابة المجتمع الدولي، فمن الضروري اﻻعتراف بمحدودية موارد مؤسسات" بريتون وودز" التي تحتاج إلى استخدام الموارد المتاحة استخداما أفضل والعمل على تنفيذ سياسات من شأنها أن تعزز الثقة
The resource constraints of the Tribunal had contributed to considerable delay in the production of the monthly accounts and the budgetary allotment reports, thus affecting the Tribunal ' s ability to monitor expenditure effectively.
وأسهمت قيود الموارد المفروضة على المحكمة في التأخير الشديد في إصدار الحسابات الشهرية وتقارير التخصيص من الميزاينة، اﻷمر الذي أثر على قدرة المحكمة على رصد النفقات رصدا فعاﻻ
States also attempt to identify priority areas to maximize their impact given the resource constraints and the nature of the business and human rights challenges companies domiciled in their territory face.
وتحاول الدول أيضاً تحديد المجالات ذات الأولوية لتعظيم أثرها نظراً لمحدودية الموارد وطبيعة تحديات الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي تواجهها الشركات التي يكون مقرها في أراضيها
As a result, for many countries to make real progress towards the realization of the right to development, the resource constraints may not be binding or insurmountable.
ونتيجة لذلك، ربما لا تكون القيود المفروضة على الموارد معوقة أو يصعب التغلب عليها في حالة الكثير من البلدان التي تسعى إلى إحراز تقدم حقيقي نحو إعمال الحق في التنمية
The branch also acknowledged the resource constraints of the expert review teams and encouraged Parties to address the need for adequate resources for the efficient and effective functioning of the review process under Article 8 of the Kyoto Protocol.
كما أقر الفرع بالقيود المفروضة على موارد أفرقة خبراء الاستعراض وشجع الأطراف على معالجة الحاجة إلى الموارد الكافية لتحقيق الكفاءة والفعالية في أداء عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو
As indicated above, the resource constraints faced by UNIDO have made it increasingly imperative for the Organization to increase its access to various forms of external funds with which to finance the services it provides to its Member States.
كما هو مبيّن أعلاه، إن المعوّقات المواردية التي تواجهها اليونيدو جعلت من الضروري بقدر متعاظم أن تزيد المنظمة من وصولها إلى أشكال مختلفة من الأموال الخارجية لتموّل بها الخدمات التي تقدمها إلى الدول الأعضاء
Home-grown concepts such as micro-credit and non-formal education have played a significant role in overcoming the resource constraints that Bangladesh regularly faces in the implementation of its development programmes.
وكان للمفاهيم النابعة من صميم الداخل، مثل الائتمان البالغ الصغر والتعليم غير النظامي، دور هام في التغلّب على عوائق الموارد التي غالبا ما تواجهها بنغلاديش في تنفيذ برامجها الإنمائية
He also visited the three transnational crime units in Guinea-Bissau, Sierra Leone and Liberia, and observed the progress made in their operationalization, notwithstanding the resource constraints and other challenges facing the units.
وزار أيضا الوحدات الثلاث لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في كل من غينيا- بيساو وسيراليون وليبريا، ووقف على التقدم المحرز في تفعيل هذه الوحدات رغم ما تعانيه من نقص في الموارد وما تواجهه من تحديات أخرى
Burden-sharing was also a common theme repeated throughout the discussion, with States calling for international solidarity to be translated into practice, noting the resource constraints and security risks faced by host countries, and emphasizing the need to avoid" host-country fatigue".
كما تكرر خلال النقاش الحديث عن مسألة تقاسم الأعباء، ودعت بعض الدول إلى ترجمة التضامن الدولي إلى ممارسة عملية، مشيرة إلى قلة الموارد والأخطار الأمنية التي تواجهها الدول المضيفة، ومشددة على الحاجة إلى تفادي" إرهاق الدول المضيفة
The most important factors affecting the work of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis during the period of the medium-term plan 1992-1997 were the continuous process of reform and reorganization and the resource constraints that characterized the period.
خ ٨-١ كان أهم عاملين من العوامل التي أثرت على عمل إدارة المعلومات اﻻقتصادية واﻻجتماعية وتحليل السياسات خﻻل فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧ هما استمرار عملية اﻹصﻻح وإعادة التنظيم، وقيود الموارد التي اتسمت بها تلك الفترة
Sri Lanka therefore encouraged UNCITRAL to explore new avenues for strengthening its technical assistance programme and for addressing the resource constraints that had prevented many developing countries from participation in the Working Group meetings held in New York and Vienna.
ولذلك فإن سري لانكا تشجع الأونسيترال على استكشاف سبل جديدة لتعزيز برنامجها للمساعدة التقنية ولمعالجة القيود المفروضة على الموارد التي منعت بلدانا نامية كثيرة من المشاركة في اجتماعات الأفرقة العاملة التي تعقد في نيويورك وفيينا
It was evident that it might not be possible to implement many projects within the resource constraints; India believed that a share of the funds could be fruitfully utilized as seed money for the Secretariat to prepare model projects in the areas of agro-industry and renewable energy for productive activities.
وقال إنه من الواضح أنه قد لا يتسنى تنفيذ مشاريع كثيرة في حدود قيود الموارد، وتعتقد الهند أنه يمكن استخدام جزء من الأموال على نحو مفيد كأموال مبدئية تستخدمها الأمانة لإعداد مشاريع نموذجية في مجالي الصناعات الزراعية والطاقة المتجددة للأنشطة المنتجة
Moreover, a number of rights contained in the Covenant can clearly be implemented immediately, irrespective of the resource constraints of a State, including the right to join and form trade unions, protection against forced evictions, or the freedom indispensable for scientific research and creative activity.
وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنفاذ عدد من الحقوق الواردة في العهد بشكل فوري، بصرف النظر عن قلة موارد الدولة، بما في ذلك الحق في الانضمام إلى النقابات وتشكيلها، والحماية من حالات إخلاء المساكن بالإكراه، أو الحرية اللازمة للبحث العلمي والنشاط الإبداعي(
However, at this time, it appears that the resource constraints of the translation services of the Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations Secretariat, and new arrangements for the processing of publications in Geneva and other duty stations, continue to impede progress on this front.
غير أنه يبدو في الوقت الحاضر أن قيود الموارد المفروضة على دوائر الترجمة في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والترتيبات الجديدة لتجهيز المنشورات في جنيف ومراكز عمل أخرى تواصل عرقلة التقدم في هذا المضمار
In an attempt to overcome some of the resource constraints hampering an expansion of UNIDO ' s activities in agro-industrial and agribusiness development, the Organization has sought in recent years to develop partnerships with a number of international financial institutions(IFIs) to implement joint activities in these fields.
وفي محاولة للتغلب على بعض ضوائق الموارد التي تعوق توسيع أنشطة اليونيدو في مجال تنمية الصناعة الزراعية والتجارة الزراعية، سعت المنظمة في السنوات الأخيرة إلى إقامة شراكات مع عدد من المؤسسات المالية الدولية من أجل تنفيذ أنشطة مشتركة في هذه الميادين
The resource constraints experienced by the United Nations in the 1990s led to a significant decline in the number of Professional staff on regularbudget posts assigned to work with the treaty bodies, although some posts were recovered in the budget for the biennium 2000-2001.
فالقيود المفروضة على الموارد والتي شهدتها الأمم المتحدة في التسعينات أفضت إلى انخفاض ملحوظ في عدد الوظائف من الفئة الفنية المدرجة في الميزانية العادية والمكرسة لعمل موظفين يتعاملون مع الهيئات المنشــأة بموجب معاهدات، على الرغم من أن بعض الوظائف قد استُعيد في ميزانية فترة السنتين 2000-2001
While mental health care is only one part of the range of services for individuals with autism spectrum disorders and other developmental disorders, these figures nonetheless highlight the resource constraints faced by Governments in providing even the most basic of health services to their populations.
وفي حين أن رعاية الصحة العقلية ليست سوى جزء واحد من طائفة الخدمات التي يحتاجها الأفراد المصابون باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو، فهذه الأرقام تسلط الضوء، مع ذلك، على قيود الموارد التي تواجهها الحكومات في توفير أبسط الخدمات الصحية لسكانها
he asked if the correlation between the resource constraints and prison conditions was weak or robust.
كانت الصلة بين نقص الموارد وأحوال الاحتجاز ضعيفة أم قوية
He reported further on the Government ' s focus on gender equity, women ' s health, the quality of education, the decentralization process and collaboration with NGOs, while highlighting the resource constraints of UNICEF in supporting implementation of the proposed programme activities.
وأفاد عضو في الوفد بمزيد من المعلومات عن تركيز الحكومة على المساواة بين الجنسين والصحة النسائية وجودة التعليم وعملية اللامركزية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية مبرزا أيضا ما تعانيه اليونيسيف من محدودية في الموارد في سعيها لدعم تنفيذ الأنشطة البرنامجية المقترحة
Results: 57, Time: 0.0726

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic