THERE ARE GROUNDS TO BELIEVE - перевод на Русском

[ðeər ɑːr graʊndz tə bi'liːv]
[ðeər ɑːr graʊndz tə bi'liːv]
есть основания полагать
reason to believe
there is reason to believe
there are grounds to believe
grounds to believe
there is evidence to suggest
grounds to suspect
reason to suspect
there is reason to presume
имеются основания полагать
there is reason to believe
there are grounds to believe
there is reason to think
there are grounds for assuming
существуют основания полагать
there is reason to believe
there are grounds for believing
there are grounds to assume
есть основания считать
reason to believe
there is reason to believe
there are grounds to believe
there are grounds for considering

Примеры использования There are grounds to believe на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Special Rapporteur considers that the principle of transparency should apply to the preliminary fact-finding inquiries required in any case where there are grounds to believe that civilians may have been killed or injured.
Специальный докладчик считает, что принцип прозрачности должен применяться к предварительным расследованиям по установлению фактов, проведение которых требуется в каждом случае, когда есть основания предполагать гибель гражданских лиц или причинение им ранений.
When there are grounds to believe that the extradited person shall be subjected to persecution
Когда есть основания полагать, что экстрадируемое лицо подвергнется преследованиям или дискриминации по признаку расы,
To secure the foreigner's presence during the asylum processing procedure when there are grounds to believe that the application was submitted in order to avoid deportation
Для обеспечения присутствия иностранца в процессе рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища, если имеются основания полагать, что ходатайство было подано с целью избежать депортации
The Australian Government is amending the Corporations Regulations 2001 to ensure no Iranian bank is able to receive an Australian Financial Services Licence where there are grounds to believe that its proposed activities in Australia could contribute to Iran's proliferation-sensitive nuclear activities or the development of nuclear-weapon delivery systems.
Правительство Австралии вносит поправки в Положения 2001 года о корпорациях, с тем чтобы обеспечить невозможность иранских банков получать австралийскую лицензию на оказание финансовых услуг, если есть основания полагать, что его предполагаемая деятельность в Австралии может содействовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана и разработке им систем доставки ядерного оружия.
If there are grounds to believe that the person subject to extradition shall be persecuted
Если имеются основания полагать, что лицо, подлежащее выдаче, будет подвергаться преследованию
No. 63-1578; 2000, No. 56-1561), the refugee status shall be denied to the foreigner who conforms to the definition of a refugee and there are grounds to believe that, prior to the arrival in the Republic of Lithuania, he/she had committed a serious non-political crime.
в предоставлении беженского статуса отказывается иностранцу, который подпадает под определение беженца и когда существуют основания полагать, что до прибытия в Литовскую Республику он совершил серьезное неполитическое преступление.
If there are grounds to believe that a certain place contains objects relevant to the offence
При наличии оснований считать, что в каком-либо месте имеются улики, которые способны помочь следствию,
was caught">while committing a criminal act or immediately after he has committed a criminal act when there are grounds to believe that the person might escape, if it is impossible to establish his identity immediately,
пойманное при совершении уголовного деяния или же сразу после совершения им уголовного деяния, когда есть основания полагать, что данное лицо может скрыться, когда невозможно сразу же установить его личность,
If, during the border check of persons crossing the Czech Republic's border, there are grounds to believe that a foreigner could pose a threat to national security,
Если в ходе пограничной проверки лиц, пересекающих границу Чешской Республики, имеются основания полагать, что иностранец может представлять угрозу для национальной безопасности,
Where there are grounds to believe that a person has committed a crime within the jurisdiction of the Court
В тех случаях, когда имеются основания полагать, что то или иное лицо совершило преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда,
It was of the utmost importance to open an investigation when there were grounds to believe that an act of torture
Архиважно возбуждать расследование, если есть основания полагать, что были совершены акты пытки
If there were grounds to believe that a serious criminal violation had been committed,
Если есть основания считать, что совершенное уголовное нарушение носит тяжкий характер,
The Court found that there were grounds to believe that the author was a member of the MIS,
Суд пришел к выводу о том, что имеются основания полагать, что автор является сотрудником МРБ,
the author had the right to request the withdrawal of judges for whom there were grounds to believe that they would not be impartial.
в соответствии с законодательством автор имел право ходатайствовать об отзыве судей, в отношении которых у него есть основания полагать, что они будут необъективными.
implemented a conditionality policy according to which it would not support military operations by FARDC units if there were grounds to believe that such units would violate international humanitarian and human rights law
осуществила политику обусловленности, согласно которой она не будет поддерживать военные операции групп ВСДРК, если имеются основания полагать, что такие группы в ходе операции будут нарушать международное гуманитарное право
Accordingly, on 25 October 2004, a Departure Order was signed by the immigration officer, as there were grounds to believe that the author was inadmissible for failing to comply with the Immigration and Refugee Protection Act(IRPA)
Поэтому 25 октября 2004 года сотрудник по вопросам иммиграции подписал ордер о выдворении, поскольку имелись основания полагать, что автор является нежелательным лицом в связи с невыполнением им требования Закона о защите иммигрантов
make recordings of telephone conversation if there were grounds to believe that could provide information about the planning,
запись телефонных разговоров, если у них есть основания считать, что такие разговоры могут содержать информацию о планировании
The right to be informed that there are grounds to believe that he or she has committed a crime within the jurisdiction of the Special Tribunal;
Право быть уведомленным о наличии оснований полагать, что он совершил преступление, на которое распространяется юрисдикция Специального трибунала;
Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and ultimately forfeited.
В случае, когда есть основания полагать, что сведения о конечном получателе товаров не соответствуют действительности, эти товары могут быть задержаны и в конечном итоге конфискованы.
The Committee must assess whether there are grounds to believe that the author of the complaint would be in personal danger of being subjected to torture on returning to Colombia.
Комитет должен определить, имеются ли обоснованные мотивы полагать, что заявитель мог лично сталкиваться с опасностью быть подвергнутым пыткам по возвращению в Колумбию.
Результатов: 2699, Время: 0.0862

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский