THESE PROCEEDINGS - перевод на Русском

[ðiːz prə'siːdiŋz]
[ðiːz prə'siːdiŋz]
эти разбирательства
these proceedings
эти процедуры
these procedures
these arrangements
these treatments
these processes
these proceedings
этом процессе
this process
this trial
this procedure
this development
это дело
this case
this thing
this matter
this business
this deal
this file
this affair
this is
this job
this cause
это разбирательство
this trial
these proceedings
этом разбирательстве
these proceedings
этих разбирательствах
these proceedings
этот процесс
this process
this trial
this procedure
this development
эта процедура
this procedure
this process
this treatment
this arrangement
this modality
this routine
these proceedings
этих процедур
these procedures
these processes
these arrangements
these proceedings
these treatments

Примеры использования These proceedings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
These proceedings included appeals in the second
Эти процедуры включали в себя рассмотрение апелляций во второй
the accused has chosen to represent himself in these proceedings.
обвиняемый решил сам представлять свои интересы на этом процессе.
He intimated there would be a job for me at his law firm when these proceedings were over.
Он намекнул мне, что в его юридической фирме для меня будет работа, когда эти разбирательства закончатся.
In the absence of suspensive effect, these proceedings would not stay his deportation,
Поскольку это разбирательство не имеет приостанавливающего действия, оно не помешало бы его депортации, если бы Комитет решил
simply stating that these proceedings and those in Morocco bore no relation to each other.
указав лишь, что эти разбирательства никак не связаны с разбирательством, возбужденным в Марокко.
The group of people with whom we are concerned in these proceedings lived in appalling conditions,
Группа людей, с которыми мы имеем дело в этом разбирательстве жили в ужасных условиях,
These proceedings will be conducted in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules,
Это разбирательство будет проводиться в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ с поправками,
At the time of the State party's submission, these proceedings remained pending,
На дату представления государства- участника это разбирательство все еще продолжалось,
The Ministry of Justice shall in turn notify the International Tribunal for the Former Yugoslavia of these proceedings.
Министерство юстиции, в свою очередь, уведомляет Международный трибунал по бывшей Югославии об этих разбирательствах.
in exchange for continued help in these proceedings.
в обмен на постоянную помощь в этом разбирательстве.
as the Prosecution is a party to these proceedings.
обвинение является стороной в этих разбирательствах.
Mr. Ali has been deprived of his liberty during the time necessary to consider his application for persecutionbased relief in the United States, and these proceedings are continuing for an indeterminate duration.
Г-н Али находится в местах лишения свободы в течение срока, необходимого для рассмотрения его ходатайства о снятии судимости в Соединенных Штатах, но этот процесс продолжается бесконечно.
as allowing it to be invited to participate in these proceedings.
позволяет пригласить ее для участия в этом разбирательстве.
These proceedings aim at preserving evidence to be used in the prosecution of fugitives before the Tribunal after they are apprehended.
Эта процедура направлена на сохранение доказательств, которые будут использованы в ходе разбирательства в Трибунале после их ареста.
the plaintiff in these proceedings, to issue an invoice for the goods.
являющееся истцом в этом разбирательстве, с просьбой выписать счет на товар.
Some of these proceedings concerned 236 agents who were on trial for crimes committed against 374 victims.
Некоторые из этих разбирательств касаются 236 агентов, обвиненных в преступлениях, жертвами которых стали 374 человека.
These proceedings can take place because when the military juntas were put on trial in 1985 only six cases were investigated out of the 200 or so that had occurred.
Эти процессы возможны по той причине, что во время суда над военными хунтами в 1985 году рассматривались только шесть дел из примерно 200, ставших известными.
During these proceedings, where Mr. Karker was being charged for breach of the compulsory residence order,
В ходе этого разбирательства, когда г-на Каркера обвиняли в нарушении решения о предписанном местожительстве, он положил в основу своей
However, each one of these proceedings still involves separate pleadings,
Однако в рамках каждого из этих разбирательств представляются отдельные состязательные бумаги,
The initiative aims to raise awareness about these proceedings and mobilize national
Инициатива направлена на повышение осведомленности об этих разбирательств и мобилизации национальной
Результатов: 131, Время: 0.0728

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский