THEY VIEWED - перевод на Русском

[ðei vjuːd]
[ðei vjuːd]
они рассматривают
they consider
they view
they see
they regard
they saw
they address
they deal
they review
they look
they examine
они считают
they consider
they believe
they think
they feel
they deem
they find
they see
they regard
they saw
they perceive
их мнению
their view
their opinion
they consider
they believe
they felt
they thought
they perceived
their viewpoint
their minds
they suggested
они просматривали
они расценивали
они рассматривали
they viewed
they considered
they regarded
they treated
they have seen
they have addressed
they saw
они смотрели
they looked
they watched
they stared
they saw
they glared
they viewed
они ознакомились
they got acquainted
they familiarized themselves
they were acquainted
they have read
they viewed
they became familiar
they had observed

Примеры использования They viewed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
They could issue statements on how particular complaints should be dealt with and appeal against what they viewed as unsatisfactory decisions to the Director of Public Prosecutions.
Они могут делать заявления относительно рассмотрения конкретных жалоб и подавать апелляции на неудовлетворительные, по их мнению, решения директору Отдела прокурорского надзора.
A number of delegations, however, expressed reservations with regard to the recommendations, which they viewed as maintaining the status quo.
Вместе с тем ряд делегаций высказали оговорки в отношении рекомендаций, которые, по их мнению, направлены на сохранение статус-кво.
Potential customer receives a few emails with a personalized discount for the product from their cart or that they viewed.
Клиент получит несколько напоминающих писем с персональной скидкой на списком товаров из корзины или товары, которые он просматривал.
awaited the violent deaths they viewed as inevitable.
ожидала насильственной смерти, которая, по их мнению, была неизбежна.
the CARICOM countries had invested in education, which they viewed not only as a means of combating child labour
страны КАРИКОМ делают ставку на образование, которое они рассматривают не только как средство борьбы с детским трудом и распространением ВИЧ/ СПИДа,
They viewed the prospects for an early settlement of the conflict as uncertain and spoke of a
Они считают, что перспективы урегулирования конфликта в ближайшее время являются неопределенными
Also, many said that they viewed the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995 as a good opportunity to reflect on the United Nations achievements and its strategic plans for the next century.
Многие ораторы сказали также, что они рассматривают пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций в 1995 году как удобную возможность для того, чтобы оценить достижения Организации Объединенных Наций и рассмотреть ее стратегические планы на следующее столетие.
Human rights organizations expressed utmost concern at what they viewed as an increasing trend of forced housing evictions of Roma communities throughout the Federation, often accompanied by use of violence
Правозащитными организациями была выражена крайняя обеспокоенность тем, что, по их мнению, все более устойчивой становится тенденция насильственного выселения представителей общин рома из занимаемых жилищ на всей территории Федерации,
the Special Committee could offer its useful assistance to the Special Committee on Peacekeeping Operations, based on the proposal of the Russian Federation, which they viewed as timely and useful.
Специальный комитет может предложить свое содействие Специальному комитету по операциям по поддержанию мира на основе предложения Российской Федерации, которое они считают своевременным и полезным.
its entry into force, and many also drew attention to what they viewed as further requirements to ensure its effective implementation.
многие также обратили внимание на дополнительные требования, которые, по их мнению, необходимо выполнить в интересах ее эффективного осуществления.
some seeing him as a traitor for giving away land they viewed as rightfully belonging to Israel.
другие- предателем за отдачу палестинцам земель, которые, по их мнению, принадлежат Израилю.
certain developments since the beginning of the identification and registration process that they viewed as impediments to the smooth implementation of the settlement plan
происшедших со времени начала процесса идентификации и регистрации, которые они рассматривали как препятствия для осуществления без помех плана урегулирования
refused to sign the undertaking, which they viewed as illegal political coercion and as infringement of their freedom.
отказались подписать это обязательство, которое они рассматривали в качестве меры незаконного политического насилия и ущемления их свободы.
the less favourably they viewed the benefits of such a system.
тем ниже они расценивают выгоды такой системы.
devoted more than their expertise: they financed their own field work which they viewed as essential for gaining a better understanding of several affected countries and subregions.
они за свой счет осуществляли мероприятия на местах, считая их существенно важными для обеспечения более четкого понимания ситуации в ряде затрагиваемых этим явлением стран и субрегионов.
They viewed the contacts held between the Afghan parties in Ashgabat as an important element of the joint peace efforts of the Group of Neighbours
Он расценили контакты, поддерживаемые между афганскими сторонами в Ашгабаде, как важный элемент совместных мирных усилий Группы соседей
active officers consulted by the Group said they viewed RNC as a potential ally
которые по-прежнему служат в этих Силах, сообщили Группе о том, что, по их мнению, РНК является их потенциальным союзником
They viewed the information component as critical to the success of these missions, particularly in regard
По их мнению, информационный компонент имеет решающее значение для обеспечения успеха этих миссий,
They viewed the Secretary-General's"An Agenda for Peace" proposals as an innovative approach towards strengthening the role of the United Nations in preventive diplomacy,
По их мнению, предложения, выдвинутые Генеральным секретарем в его" Повестке дня для мира", свидетельствуют о новаторском подходе
who were living with Sri Aurobindo since 1910 a camp-life and they viewed the arrival of the two European ladies as"sudden invasion.".
которые жили со Шри Ауробиндо с 1910 года" походной жизнью" и воспринимали приезд двух европейских леди как" внезапное вторжение".
Результатов: 68, Время: 0.078

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский