TIME HAD COME - перевод на Русском

[taim hæd kʌm]
[taim hæd kʌm]
пришло время
time has come
it's time
time has arrived
time is now ripe
настало время
time has come
it is time
time is now ripe
high time
time has arrived
наступило время
time has come
it is time
пришла пора
time has come
it came to it
настал момент
moment has come
time had come
it's time
this is the moment
moment has arrived
now the moment
наступил момент
time has come
came the moment

Примеры использования Time had come на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He would dreamed about. Living abroad for years and how his time had come.
Он давно мечтал жить за границей, и вот теперь это время настало.
Perhaps his time had come.
Может, просто его время пришло.
The time had come for compromise.
Пора подумать о компромиссах.
His delegation considered that the time had come to codify the legal regime of countermeasures.
По мнению иорданской делегации, уже пришло время кодифицировать правовой режим контрмер.
The time had come to resolve the refugee issue once and for all.
Пришло время раз и навсегда решить проблему беженцев.
The time had come for an in-depth discussion.
Настало время провести подробное обсуждение этой проблемы.
Time had come to write a new album.
Подходило время к записи нового альбома.
I knew my time had come.
Я понял, что настал мой час.
Whereas such inequality was not new, the time had come to address it.
Хотя такое неравенство-- это далеко не новая проблема, давно настало время для ее решения.
The time had come to end all Israel's crimes against the Palestinians
Пришло время положить конец всем преступлениям Израиля против палестинцев
His delegation likewise considered that the time had come to complete work on the Guatemalan proposal for conciliation rules.
Делегация оратора также считает, что настало время завершить работу над предложением Гватемалы по согласительному регламенту.
The time had come for decisive and coherent action at the national,
Пришло время для решительных и согласованных действий на национальном,
The time had come to take a hard look at the Organization's less fruitful
Наступило время для внимательного изучения менее продуктивных усилий Организации,
The time had come for a shift to cooperation with the country in order to address the remaining challenges.
Настало время перейти к сотрудничеству с этой страной в целях решения оставшихся проблем.
The time had come to restore the missing link,
Пришла пора восстановить недостающее звено,
The time had come to define the responsibilities of non-State actors in the protection
Настало время определить обязанности негосударственных субъектов в сфере защиты
Mr. Winkler(Austria) said that the time had come to complete the work on State responsibility
Г-н Уинклер( Австрия) говорит, что наступило время завершить работу над темой об ответственности государств
The time had come for the international community to take more effective measures to ensure respect for international law.
Настал момент для принятия международным сообществом более эффективных мер, с тем чтобы обеспечить соблюдение международной законности.
The time had come to improve the working methods of treaty bodies,
Настало время усовершенствовать методы работы договорных органов
The United States believed that the time had come for a core set of labour standards for the globalized economy.
Соединенные Штаты полагают, что наступило время установить свод стандартов в области труда и заработной платы для экономики, подвергшейся процессу глобализации.
Результатов: 676, Время: 0.0718

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский