overcoming the consequencesaddressing the impactsaddressing the consequencescopingovercoming the aftermathto overcome the impactovercoming the effectsfor coping with the effectsaddressing legaciesto address the effects
для устранения последствий
to address the consequencesto address the impactto counter the impactto deal with the consequencesto address the implicationsto address the effects
в целях ликвидации последствий
для преодоления последствий
to overcome the consequencesto overcome the effectsto address the impactsto cope with the consequencesto cope with the impactto address the effects
Примеры использования
To address the effects
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Calls upon Member States to address the effects of the financial and economic crisis on international migrants
Призывает государства- члены изучить последствия финансово- экономического кризиса для положения международных мигрантов
actions taken pursuant to General Assembly resolution 61/105 to address the effects of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems.
внимание на меры, принятые во исполнение резолюции 61/ 105 с целью рассмотреть последствия донного промысла для уязвимых морских экосистем.
commend the work done under the United Nations Framework Convention on Climate Change to address the effects of climate change
проводимую по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, в целях изучения последствий климатических изменений
fair agreement needed to be sought in Copenhagen to address the effects of climate change.
разработки преследующего далекоидущие цели, эффективного и справедливого соглашения в целях ликвидации последствий изменения климата.
Governments sought to address the effects of multiple shocks on the poorest
правительства пытались устранить последствия множества экономических потрясений для бедноты
long-term action to address the effects of the crisis worldwide.
Rather, measures will need to be developed to address the effects that pose highest risk to human health first,
Скорее, меры нужно будет развивать для соответствующего реагирования на последствия, которые, в первую очередь, представляют наибольший риск для человеческого здоровья,
Taking into account the urgent need for actions to address the effects of climate change on food security as well as the root causes of food insecurity in a manner coherent with the progressive realization of the right to food in the context of national food security,
Принимая во внимание необходимость в срочных мерах по устранению последствий изменения климата для продовольственной безопасности, а также первопричин отсутствия продовольственной безопасности при соблюдении принципов постепенного осуществления права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности,
affirmative action to address the effects of long-standing and entrenched discrimination on certain minority groups
предоставления преимущественных прав для устранения последствий давно укоренившейся дискриминации в отношении некоторых групп меньшинств
The Summit also committed to addressing the effects of the global food crisis at the subregional level.
Участники Саммита также обязались заняться последствиями глобального продовольственного кризиса на субрегиональном уровне.
WFP and its partners continued to address the effect of high and volatile food prices on the most vulnerable within the HLTF.
ВПП и ее партнеры продолжали заниматься проблемой воздействия высоких и нестабильных цен на продукты питания на самые уязвимые категории населения в контексте Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности.
the establishment of a program to address the effect of parental incarceration on children.
учреждение программы по изучению воздействия на детей тюремного заключения родителей.
Mr. Molina recounted his personal experiences of the efforts to address the effect of CFCs on the ozone layer.
Гн Молина рассказал о своем личном опыте, накопленном в ходе проделанной им работы по решению проблемы воздействия ХФУ на озоновый слой.
of the informal economy, there was a need to address the effect of trade on the quantity and quality of employment,
неформального сектора экономики необходимо учитывать влияние торговли на численность рабочих мест
FICSA supported the Human Resources Network's request to study alternative measures to address the effect of exchange rate fluctuations between biennial reviews, for example, by using averages over longer periods
ФАМГС поддержала просьбу Сети по вопросам людских ресурсов об изучении альтернативных вариантов обеспечения учета влияния колебаний обменных курсов в периоды между проводимыми каждые два года пересмотрами, например,
Financial and technical assistance in capacity building to address the effects of climate change.
Оказания финансовой и технической помощи в создании потенциала в области борьбы с последствиями изменения климата.
Social protection systems hold the potential to address the effects of the crisis and reduce vulnerability to future shocks.
Системы социальной защиты потенциально могут позволить преодолевать последствия кризиса и уменьшать степень уязвимости перед лицом будущих потрясений.
She trusted that the Bali Climate Change Conference would have positive outcomes to address the effects of climate change.
Она надеется на то, что Балийская конференция по изменению климата даст положительные результаты с точки зрения изучения последствий изменения климата.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文