ПРЕОДОЛЕНИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ - перевод на Английском

overcoming the consequences
addressing the impacts
рассмотреть воздействие
касаться последствий
устранять последствия
addressing the consequences
coping
коуп
решать
преодолевать
бороться
справиться
борьбы
преодолению
совладать
коупа
в решении
overcoming the aftermath
преодоления последствий
to overcome the impact
преодоления последствий
для ликвидации последствий
преодолеть последствия
overcoming the effects
for coping with the effects
addressing legacies

Примеры использования Преодоления последствий на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Разрабатывать специальные меры в целях преодоления последствий экономического и финансового кризисов, которые в большей степени сказываются на наиболее уязвимых группах населения,
Design adapted measures in order to overcome the effects of the economic and financial crisis that affect more severely the most vulnerable groups,
Проблема преодоления последствий аварии на Чернобыльской АЭС продолжает оставаться для нашей страны наиболее актуальной.
The challenge of overcoming the consequences of the disaster at the Chernobyl power plant remains paramount for our country.
Что касается преодоления последствий гражданской войны,
With a view to overcoming the consequences of the civil war,
Потребность республики в ресурсах для преодоления последствий катастрофы многократно превышает ее экономические
Its need for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic
В рамках выполнения Закона Украины<< Об Общегосударственной программе преодоления последствий Чернобыльской катастрофы>> в течение последних трех лет проводится.
Over the past three years, the following activities have been conducted under the Ukrainian Act on the national programme to overcome the consequences of the Chernobyl disaster.
Одним из важнейших направлений преодоления последствий чернобыльской катастрофы является выполнение комплекса мероприятий по радиационной защите населения.
A vital step in the effort to overcome the consequences of the Chernobyl disaster is the implementation of a set of measures aimed at ensuring radiation protection of the population.
В любом случае, самым мощным инструментом преодоления последствий мирового кризиса будет восстановление быстрого экономического роста в развивающихся странах.
Restoring high-level economic growth in developing countries will, in any case, be the most powerful tool in combating the effects of the global crisis.
светского характера редко отводят женщинам место непосредственных участниц преодоления последствий Чернобыльской катастрофы.
secular nature seldom give women the place of direct participants of overcoming the consequences of the Chernobyl disaster.
готов в меру своих сил оказать помощь в вопросе преодоления последствий землетрясения.
is ready to provide its support in the works to overcome the consequences of the disaster.
программ развития удачные и неудачные попытки преодоления последствий реструктуризации промышленности в государствах- членах.
failures of regional development programmes in addressing the consequences of restructuring industries in member States.
Беларусь благодарна тем странам, которые предложили техническую помощь для преодоления последствий нахождения ядерного оружия на ее территории.
It was also grateful to those States which had offered technical assistance for dealing with the consequences of having nuclear weapons stationed on its territory.
мобилизационный потенциал Организации Объединенных Наций в деле преодоления последствий Чернобыля.
mobilizing role played by the United Nations in creating momentum to overcome the aftermath of Chernobyl.
нам руку международным лидером, имевшим справедливое видение преодоления последствий Геноцида армян.
one whose vision was fair regarding the need to overcome the aftermath of the Armenian Genocide.
целью которых является информирование о проводимых ЕС обсуждениях на уровне политики вопросов преодоления последствий старения населения.
EU Demography Reports(2008 and 2010) that are designed to inform EU policy debate on coping with consequences of population ageing.
легких вооружений в конфликтах на Африканском континенте подтвердил острую необходимость нахождения способов преодоления последствий применения этих вооружений для социально-экономического развития.
light weapons in conflicts has confirmed the urgent need to seek ways to combat the impact of these arms on socio-economic development.
Значительное место в российской стратегии восстановления уделяется вопросам информирования населения о проблемах преодоления последствий чернобыльской катастрофы.
The Russian recovery strategy places special emphasis on informing the population about the problems involved in overcoming the consequences of the Chernobyl catastrophe.
Их результаты помогут выявить возможные пути преодоления последствий многолетних испытаний ядерного оружия.
The findings are helping to identify possible ways to manage the consequences of years of nuclear weapon tests.
посредством увеличения производства продовольствия и путем преодоления последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми она сталкивается.
finding ways to cope with the many natural disasters that it faces.
региональное сотрудничество является эффективным средством преодоления последствий стихийных бедствий.
regional cooperation is an effective means for coping with natural disasters.
Валдис Затлерс выслушал мнение предпринимателей и призвал совместными усилиями найти решения для улучшения предпринимательской среды и преодоления последствий кризиса.
President Zatlers listened to the views of the businesspeople and called on them to work together to find solutions aimed at developing a friendly environment for business and to overcome the consequences of the crisis.
Результатов: 114, Время: 0.0624

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский