TO ADDRESS THE NEEDS - перевод на Русском

[tə ə'dres ðə niːdz]
[tə ə'dres ðə niːdz]
для удовлетворения потребностей
to meet the needs
to address the needs
to meet the requirements
requirements for
to respond to the needs
to meet the demands
to satisfy the needs
to cater for the needs
to accommodate the needs
удовлетворять потребности
meet the needs
address the needs
respond to the needs
satisfy the needs
meet the demands
cater to the needs
meet the requirements
to accommodate the needs
fulfil the needs
to respond to the requirements
учитывать потребности
take into account the needs
address the needs
take into account the requirements
take into consideration the needs
consider the needs
be given to the needs
be tailored to the needs
responsive to the needs
accommodate the needs
для удовлетворения нужд
to meet the needs
to address the needs
to respond to the needs
to satisfy the needs
рассмотреть потребности
to consider the needs
review the requirements
to address the needs
по рассмотрению потребностей
to address the needs
удовлетворять нужды
meet the needs
addressing the needs
satisfy the needs
to respond to the needs
to serve the needs
решения проблемы удовлетворения потребностей
to address the needs
удовлетворить потребности
meet the needs
satisfy the needs
meet the requirements
meet the demands
address the needs
respond to the needs
to satisfy the demands
to satisfy the requirements
cater to the needs
учесть потребности
take into account the needs
to address the needs
take into consideration the needs
consider the needs

Примеры использования To address the needs на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
national reconciliation to address the needs of Iraq's diverse communities.
процесс национального примирения для удовлетворения нужд самых разных слоев иракского населения.
IASB has been working to address the needs of SMEs and it has issued an exposure draft of an IFRS for SMEs.
МССУ проводит работу по рассмотрению потребностей МСП и выпустил предварительный проект МСФО для МСП.
Special programmes may be required to address the needs of excluded groups,
Могут потребоваться специальные программы для удовлетворения потребностей изолированных групп,
host countries acknowledge that improving the way the Agency functions will make it better able to address the needs of the Palestine refugees.
принимающие страны разделяют мнение о том, что повышение эффективности функционирования Агентства позволит более полно удовлетворять потребности палестинских беженцев.
identify the best channels to address the needs of young people,
выявлять наилучшие каналы для удовлетворения нужд молодых людей,
Uses a team approach to address the needs of patients and their families,
Применяет командный подход для удовлетворения потребностей больных и их семей,
For many governments across the region, this political commitment will derive from a determination to address the needs and uphold the rights of their citizens.
Для многих правительств региона это политическое обязательство будет проистекать из решимости удовлетворять потребности и защищать права своих граждан.
all partners showed a willingness to build effective coalitions to address the needs of the urban poor.
все партнеры продемонстрировали желание формировать эффективные коалиции для удовлетворения нужд малообеспеченного городского населения.
responsibility to address the needs of the poor and disadvantaged in our region and beyond.
стратегическая обязанность удовлетворять нужды бедных и обездоленных в нашем регионе и за его пределами.
It was recalled that the International Ministerial Conference would be the first United Nations international conference to address the needs of the landlocked developing countries.
Как известно, эта международная конференция на уровне министров будет первой международной конференцией Организации Объединенных Наций по рассмотрению потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The daily challenge of finding the right solutions to address the needs of our customers is solved by a diverse
Повседневная задача поиска правильных решений для удовлетворения потребностей наших клиентов решается различными
There was a need to establish effective housing finance mechanisms for the implementation of national plans of action and to address the needs of the urban poor.
Существует необходимость создания эффективных механизмов финансирования жилищного строительства для осуществления национальных планов действий и решения проблемы удовлетворения потребностей бедного населения городов.
strengthen its management aimed at enhancing its ability to address the needs of the Palestine refugees;
укрепления своей системы управления с целью повысить свою способность удовлетворять потребности палестинских беженцев;
The State party should develop specific procedures to address the needs of unaccompanied children
Государству- участнику следует разработать специальные процедуры для удовлетворения потребностей несопровождаемых детей
Humanitarian organizations seeking to address the needs of these vulnerable communities faced considerable challenges owing to the restrictive permit regime implemented by the Israeli authorities.
Гуманитарные организации, стремящиеся удовлетворить потребности таких уязвимых общин, столкнулись с серьезными сложностями в силу ограничительного режима, введенного израильскими властями.
In particular, FAO focuses on strengthening inclusive AIS to address the needs of small producers to fully realize the potential of agricultural innovation in family farming.
В частности, ФАО уделяет особое внимание укреплению инклюзивных ССИ для удовлетворения потребностей мелких производителей с целью полностью реализовать потенциал сельскохозяйственных инноваций в семейных фермерских хозяйствах.
It was therefore of great concern that, as it sought to address the needs of a growing refugee population in an unstable region,
Поэтому большую озабоченность вызывает то, что пытаясь удовлетворить потребности растущего числа беженцев в нестабильном регионе,
noting the medium-term work-plan that was intended to address the needs of the Convention.
отметив среднесрочный план работы, который призван учесть потребности Конвенции.
All partners showed a willingness to build effective coalitions to address the needs of the urban poor.
Все партнеры продемонстрировали желание создавать эффективные коалиции для удовлетворения потребностей малоимущего городского населения.
South-South cooperation can help to address the needs of mobile and migrating populations,
сотрудничества Юг- Юг поможет удовлетворить потребности мобильных и мигрирующих групп населения,
Результатов: 474, Время: 0.1239

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский