TO ENHANCE CAPACITY - перевод на Русском

[tə in'hɑːns kə'pæsiti]
[tə in'hɑːns kə'pæsiti]
для укрепления потенциала
for capacity-building
to strengthen the capacity
to enhance the capacity
to build the capacity
to strengthen the capability
for capacitybuilding
for capacity development
for the enhancement of the capacity
to reinforce the capacity
to develop the capacity
укрепить потенциал
strengthen the capacity
enhance the capacity
strengthen the capability
build the capacity
reinforce the capacity
to enhance the capabilities
improve the capacity
расширять возможности
empower
enhance the capacity
expand opportunities
to increase opportunities
increase the capacity
strengthen the capacity
expand the possibilities
strengthen the ability
to improve the capacity
to enhance opportunities
в целях расширения возможностей
to enhance the capacity
in order to promote opportunities
in order to empower
in order to increase the capacity
to strengthen the capacity
to improve the capacity
to enhance the possibility
in order to increase the opportunity
to enhance the capabilities
in order to increase the possibilities
в целях повышения потенциала
to enhance capacity
in order to increase the potential
укреплять потенциал
strengthen the capacity
enhance the capacity
strengthen the capability
build the capacity
reinforce the capacity
to enhance the capabilities
improve the capacity
для повышения потенциала
to enhance the capacity
to increase the capacity
to improve the capacity
to strengthen the capacity
с целью наращивания потенциала
to enhance capacity
order to build capacity
с целью расширения возможностей
with a view to expanding opportunities
with a view to strengthening the capacity
to enhance capacity
with a view to increasing the capacity

Примеры использования To enhance capacity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Step up scientific research efforts to enhance capacity(including in) disease surveillance and prevention.
Наращивание научно-исследовательских усилий с целью упрочения потенциала( в том числе в сфере) надзора и предотвращения заболеваний.
various United Nations organs to enhance capacity in the field of exchange of technology and information(Kuwait);
различными органами Организации Объединенных Наций с целью расширения потенциала в области обмена технологиями и информацией( Кувейт);
He highlighted a series of global networks to enhance capacity, and regional networks to promote greater innovation.
Он обратил особое внимание на ряд глобальных сетей повышения потенциала, а также региональных сетей содействия более широким инновациям.
The National Security Council and its secretariat have been established in order to enhance capacity for strategic decision-making
Были сформированы Совет национальной безопасности и его секретариат в интересах укрепления потенциала для принятия стратегических решений
Investigation strategies: The activities carried out under the Project helped to enhance capacity for the planning of investigation activities by the responsible bodies.
Стратегии расследования: усилия по реализации Проекта способствовали улучшению возможностей планирования связанной с проведением расследований деятельности ответственных структур.
fellows and interns to enhance capacity in development issues
приглашенным в целях укрепления потенциала по рассмотрению вопросов развития
UNDP will explore avenues to enhance capacity in OAPR and country offices to provide adequate training.
ПРООН будет изучать пути повышения потенциала УРАР и страновых отделений, обеспечивая необходимую подготовку персонала.
In addition, MINUSTAH will reconfigure the already available troops to enhance capacity in the outlying areas.
Кроме того, МООНСГ изменит структуру уже имеющихся сил для расширения потенциала в отдаленных районах.
resulted in six further initiatives to enhance capacity.
привели к выдвижению еще шести инициатив по наращиванию потенциала.
The Staff College programme on capacity-building for development aims specifically to enhance capacity to manage development at the national level.
Осуществляемая Колледжем персонала программа по созданию потенциала в целях развития непосредственно направлена на укрепление потенциала, необходимого для управления процессом развития на национальном уровне.
In addition to better data collection, there was also a significant need to enhance capacity for gender analysis of data and statistics.
Помимо совершенствования деятельности по сбору данных также существует значительная потребность в расширении потенциала для гендерного анализа данных и статистической информации.
countries in transition confront the pressing challenges of globalization must also encompass programmes designed to enhance capacity in coping with diversity,
странам с переходной экономикой в борьбе с неотложными проблемами глобализации должно также охватывать программы, разработанные в целях увеличения потенциала для учета разнообразия,
associations whose aim is to enhance capacity to conduct research
задача которых заключается в укреплении исследовательского потенциала и совершенствовании подготовки
His delegation was heartened by continuing efforts to enhance capacity in the area of non-proliferation.
Его делегация с глубоким удовлетворением отмечает продолжающиеся усилия по укреплению потенциала в области нераспространения.
ideas for specific activities to enhance capacity were also the subject of recommendations.
необходимости создания потенциала и идей для конкретной деятельности по наращиванию потенциала.
groups of outstanding women as well as practical forms of education to enhance capacity for women.
групп выдающихся женщин, а также практические формы образования для расширения возможностей женщин.
One way to accomplish this is to use aid to enhance capacity for domestic resource mobilization.
Одним из способов достижения этой цели является использование помощи для наращивания потенциала, необходимого для мобилизации внутренних ресурсов.
They also call upon the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity to enhance capacity of developing-country parties to the Convention in ensuring preparedness for implementing the provisions of the Nagoya Protocol.
Они также призывают участников одиннадцатого совещания Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии укрепить потенциал развивающихся стран, являющихся сторонами Конвенции, в плане подготовленности к выполнению положений Нагойского протокола.
In a bid to enhance capacity to deal with the drug problem from the angle of enforcement, Zimbabwe is currently
В стремлении укрепить потенциал, необходимый для решения проблемы наркотиков с точки зрения правоприменения,
for facilitating the return of assets, and to enhance capacity for freezing, seizing
содействовать возвращению активов, а также расширять возможности в деле замораживания,
Результатов: 112, Время: 0.1182

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский