TO ENHANCE THE CAPACITIES - перевод на Русском

[tə in'hɑːns ðə kə'pæsitiz]
[tə in'hɑːns ðə kə'pæsitiz]
расширять возможности
empower
enhance the capacity
expand opportunities
to increase opportunities
increase the capacity
strengthen the capacity
expand the possibilities
strengthen the ability
to improve the capacity
to enhance opportunities
в укреплении потенциала
in capacity-building
in strengthening the capacity
in building the capacity
to enhance the capacity
in developing the capacity
capacitybuilding
in capacity development
in enhancing the capabilities
наращивание потенциала
capacity-building
building the capacity
capacity development
increased capacity
enhanced capacity
capacitybuilding
strengthening the capacity
developing capacities
для расширения возможностей
for the empowerment
to empower
to strengthen the capacity
to enhance the capacity
for improving the capacity
to increase opportunities for
to improve opportunities for
to increase the capacity
повысить способность
enhance the ability
improve the ability
to enhance the capacity
to improve the capacity
to increase the ability
strengthen the ability
strengthen the capacity
increase the capacity
повышения потенциала
enhancing the capacity
improving the capacity
increasing the capacity
strengthening the capacity
to increase the potential
to enhance capacity-building
capacity enhancement
наращивать потенциал
build capacity
strengthen the capacity
develop the capacity
to enhance the capacity
increased capacity
increased capacity-building

Примеры использования To enhance the capacities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In their efforts to develop a comprehensive legal framework, States should take steps to enhance the capacities of the prosecution and the judiciary.
В своих усилиях по созданию всеобъемлющей нормативно- правовой базы государствам следует предпринимать шаги для укрепления потенциала прокурорских и судебных органов.
The deployment of unarmed aerial vehicles by MONUSCO in the Congo was a good way to enhance the capacities of the mission.
Развертывание невооруженных летательных аппаратов в составе МООНСДРК в Конго способствовало укреплению потенциала Миссии.
To continue to enhance the capacities of the inter-ministerial working group on combating the trafficking in persons, with the involvement of civil society, to prosecute cases of trafficking, provide assistance to victims
При участии гражданского общества продолжать расширять возможности межведомственной рабочей группы по борьбе с торговлей людьми в плане преследования за факты торговли людьми,
the EU PROGRESS program,">is to enhance the capacities of state institutions for promotion of equal opportunities and of non-discrimination.
является наращивание потенциала государственных учреждений в области поощрения равных возможностей и недискриминации.
Support is required to enhance the capacities of national institutions
Необходимо оказывать соответствующую поддержку для расширения возможностей национальных учреждений
Social Affairs will work in collaboration with ECA in implementing this project to enhance the capacities for effective human resources management in the public sector in Africa.
социальным вопросам будет работать в тесном сотрудничестве с ЭКА в выполнении этого проекта для повышения потенциала в области эффективного управления людскими ресурсами в государственном секторе в Африке.
provide better services in areas where UNOPS has a recognized ability to enhance the capacities of partners.
качественных услуг в областях, в которых ЮНОПС имеет общепризнанные возможности в том, что касается повышения потенциала партнеров.
In 2005, DCP was structured around two main missions: 1 to enhance the capacities of local authorities to implement international conventions
В 2005 году двумя основными задачами ПДС были следующие: 1 расширить возможности местных органов власти по выполнению международных конвенций
Lastly, there is a need to enhance the capacities of all actors in the national economy with regard to the General Agreement on Trade in Services(GATS) and other trade issues,
И наконец, необходимо расширить возможности всех субъектов национальной экономики в деле выполнения Генерального соглашения по торговле услугами( ГАТС)
In order to enhance the capacities of media professionals to develop an inclusive approach to media production, the programme's online resource centre hosts the European contact database, which contains information
В целях расширения возможностей специалистов средств массовой информации для обеспечения всеохватного подхода при подготовке материалов онлайновый ресурсный центр программы содержит контактную базу данных,
concerted effort should be made to enhance the capacities of key ministries,
далее прилагать совместные усилия для укрепления возможностей ведущих министерств,
The aim of an NDMP would be to enhance the capacities of local communities to efficiently
Целью НПОПЗ было бы расширение возможностей местных сообществ по эффективному
Objective of the Organization: To enhance the capacities of small island developing States to transform energy use to low carbon intensity while accommodating increasing demands for fresh water production
Цель Организации: укрепление потенциала малых островных развивающихся государств в целях перевода энергетики на низкоуглеродные технологии без ущерба для удовлетворения растущих потребностей в пресной воде
Regional and district levels in the Chittagong Hill Tracts: to enhance the capacities of public administration
Региональный и районный уровни в Читтагонгском горном районе: укрепление потенциала органов государственного управления
It will continue to enhance the capacities of member countries in the subregional, regional and multilateral trade agreements
Будут продолжены также усилия по расширению возможностей стран- членов в рамках субрегиональных,
Efforts to enhance the capacities of indigenous and local communities to participate meaningfully in relevant processes locally, nationally
Продолжается наращивание усилий по расширению возможностей коренных и местных общин принимать значимое участие в соответствующих национальных
Democracy designed to enhance the capacities of 40 young Palestinian women leaders across the Occupied Palestinian Territory
которая призвана способствовать расширению возможностей 40 молодых палестинских женщин- лидеров на оккупированной палестинской территории
Regional and subregional cooperation will be promoted to enhance the capacities and capabilities for exploration,
Будет оказываться содействие региональному и субрегиональному сотрудничеству в целях укрепления потенциалов и расширения возможностей для исследования,
during the reporting period, to enhance the capacities of African countries in the areas of trade,
стремясь к укреплению потенциала африканских стран в сфере торговли,
Portugal which seek to enhance the capacities of the national police in several areas of activity.
направленные на расширение возможностей национальной полиции в нескольких областях деятельности.
Результатов: 81, Время: 0.0961

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский